siquiera
“siquiera” يعني “على الأقل” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
على الأقل
أيضًا: حتى
📝 في التطبيق
Saluda siquiera cuando entres.
B1قل مرحباً على الأقل عندما تدخل.
Desearía tener siquiera la mitad de tu talento.
B2أتمنى لو كان لدي على الأقل نصف موهبتك.
Ni siquiera me llamó para mi cumpleaños.
B1لم يتصل بي حتى في عيد ميلادي.
El bebé no puede siquiera sentarse solo.
B2لا يستطيع الطفل حتى الجلوس بمفرده.
حتى لو
أيضًا: على الرغم من
📝 في التطبيق
No te creeré, siquiera me lo jures.
C1لن أصدقك، حتى لو أقسمت لي.
Debemos respetar su decisión, siquiera no estemos de acuerdo.
C1يجب أن نحترم قرارهم، على الرغم من أننا قد لا نوافق.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "siquiera" بالإسبانية:
على الأقل→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: siquiera
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'siquiera' بشكل صحيح لتعني 'على الأقل'؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من دمج كلمتين: 'si' (إذا) و 'quiera' (صيغة من الفعل 'querer'، بمعنى 'أن يريد'). لذا، كان معناها الأصلي شيئًا مثل 'إذا أردت' أو 'إذا أراد المرء'، والذي تطور ليعني الحد الأدنى الذي قد يريده المرء، أو 'على الأقل'.
أول تسجيل: 13th century
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'siquiera' و 'al menos' و 'por lo menos'؟
كلها تعني 'على الأقل' وغالبًا ما تكون قابلة للتبديل. ومع ذلك، يمكن أن تبدو 'siquiera' أحيانًا أكثر عاطفية أو تطلبًا، كما لو كنت تطلب الحد الأدنى. 'Al menos' و 'por lo menos' محايدتان جدًا وهما الطريقتان الأكثر شيوعًا لقول 'على الأقل' في الكلام اليومي.
هل يجب أن أستخدم دائمًا 'ni' مع 'siquiera' لقول 'حتى لا'؟
نعم، دائمًا. العبارة هي 'ni siquiera'. مجرد استخدام 'siquiera' في جملة منفية لا يعني 'حتى لا'. على سبيل المثال، 'No me llamó siquiera' أقل شيوعًا وستعني 'لم يتصل بي، على الأقل'. لقول 'لم يتصل بي حتى'، يجب أن تقول 'Ni siquiera me llamó'.

