tras
“tras” يعني “بعد” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
بعد

📝 في التطبيق
Llegaron uno tras otro.
A2وصلوا واحدًا تلو الآخر.
Día tras día, la situación mejoraba.
A2يومًا بعد يوم، تحسن الوضع.
Año tras año, visitamos la misma playa.
B1عامًا بعد عام، نزور نفس الشاطئ.
خلف

📝 في التطبيق
El niño se escondió tras la puerta.
B1اختبأ الطفل خلف الباب.
El sol desapareció tras las montañas.
B1اختفت الشمس خلف الجبال.
Dejó las llaves tras el jarrón.
B2ترك المفاتيح خلف المزهرية.
بعد
أيضًا: بحثًا عن
📝 في التطبيق
La policía corría tras el ladrón.
B1كانت الشرطة تطارد اللص.
El equipo va tras el campeonato.
B2الفريق يسعى وراء البطولة.
Pasó su vida tras la fama y la fortuna.
C1أمضى حياته في السعي وراء الشهرة والثروة.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "tras" بالإسبانية:
بحثًا عن→🗣️ تدرب في جملة صعبة النطق
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: tras
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'tras' بمعنى 'في السعي وراء' هدف؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'trans'، والتي كانت تعني 'عبر'، 'وراء'، أو 'على الجانب الآخر'. بمرور الوقت، تغير معناها في الإسبانية للتركيز بشكل أكبر على فكرة 'خلف' أو 'متابعة بعد' شيء ما.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'tras'، 'detrás de'، و 'después de'؟
كلا من 'tras' و 'detrás de' يمكن أن يعني 'خلف' موقعًا، لكن 'detrás de' أكثر شيوعًا بكثير في الكلام اليومي. 'Después de' تعني دائمًا 'بعد' في الزمن. بينما يمكن أن تعني 'tras' أيضًا 'بعد'، إلا أنها غالبًا ما تُستخدم للتسلسلات ('uno tras otro') أو الأهداف ('ir tras un sueño')، في حين أن 'después de' للوقت العام ('después de la clase').
هل يمكنني قول 'tras de mí'؟
يجب تجنب ذلك. الطريقة الصحيحة والمعيارية لقول 'خلفي' هي 'detrás de mí'. بينما قد تسمع أحيانًا 'tras de mí' في بعض المناطق أو النصوص القديمة، فمن الأفضل الالتزام بـ 'tras mí' أو، الأفضل من ذلك، 'detrás de mí' للوضوح.


