viva
“viva” يعني “عاش” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
عاش
أيضًا: هيا لـ, يحيا لـ
📝 في التطبيق
¡Viva México! ¡Viva la independencia!
A2عاش المكسيك! عاش الاستقلال!
Cuando los novios salieron, todos gritaron: '¡Vivan los novios!'
B1عندما خرج العروسان، هتف الجميع: 'عاش العروسان!'
على قيد الحياة, حي
أيضًا: مشرق, نابض بالحياة, ذكي / فطِن
📝 في التطبيق
A pesar del accidente, la conductora está viva.
A2على الرغم من الحادث، السائق على قيد الحياة.
La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
B1لا تزال تقاليد المهرجان حية جداً في البلدة.
Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.
B2قدمت وصفاً حياً جداً لعطلتها.
يعيش

📝 في التطبيق
Espero que mi abuela viva muchos años más.
B1آمل أن تعيش جدتي سنوات عديدة أخرى.
El médico quiere que yo viva sin estrés.
B1يريد الطبيب مني أن أعيش بلا ضغوط.
¡Viva usted su vida!
B2عش حياتك! (أمر رسمي)
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: viva
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'viva' كهتاف؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من اللاتينية. النداء 'viva' من اللاتينية 'vīvat'، والتي تعني 'فليعش!'. هذا شكل من أشكال الفعل 'vīvere'، والذي يعني 'أن يعيش'. الصفة تأتي من الشكل المؤنث للكلمة اللاتينية 'vīvus'، والتي تعني 'حي'.
أول تسجيل: Around the 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'viva' و 'vive'؟
سؤال رائع! 'Vive' هو بيان حقيقة بسيط: 'Él vive en España' (هو يعيش في إسبانيا). 'Viva' تستخدم للهتافات ('¡Viva la vida!') أو للتمنيات والشكوك والأوامر: 'Espero que ella viva bien' (آمل أن تعيش جيداً). لذا، 'vive' يذكر حقيقة، بينما 'viva' غالباً ما يعبر عن أمل أو شعور.
لماذا تتحول 'viva' أحياناً إلى 'vivan'؟
تتغير لتتوافق مع عدد الأشخاص أو الأشياء التي تتحدث عنها. استخدم 'viva' لشيء واحد ('¡Viva el chocolate!') و 'vivan' لأكثر من واحد ('¡Vivan los perros!'). الأمر يشبه كيف تتغير الصفات للمفرد والجمع.


