جدول المحتويات
تعبيرات الوقت الإسبانية مع 'Hace': دليل بسيط (منذ و لمدة)
هل أردت يومًا أن تقول إنك بدأت تعلم الإسبانية "منذ عامين"؟ أو أنك تعيش في مدينتك "لمدة خمس سنوات"؟ إذا كان الأمر كذلك، فقد وصلت إلى المكان الصحيح!
الكلمة الإسبانية hace هي مفتاحك لفك رموز تعبيرات الوقت هذه. قد تبدو صعبة بعض الشيء في البداية لأنها يمكن أن تعني "منذ" و "لمدة"، اعتمادًا على كيفية استخدامها.
لكن لا تقلق! بنهاية هذا الدليل، ستستخدم hace كالمحترفين. سنقسم وظائفها الرئيسية، وننظر إلى العديد من الأمثلة، وحتى نتدرب قليلاً على طول الطريق.
¡Vamos! لنبدأ.

استخدام Hace للحديث عن الماضي ('منذ')
هذا هو الاستخدام الأكثر شيوعًا لـ hace الذي ستصادفه. عندما تريد التحدث عن حدث معين وقع وانتهى في الماضي، فإن hace تعني "منذ".
فكر في الأمر بهذه الطريقة: أنت تضع حدثًا مكتملًا على خط زمني.
صيغة "منذ": فعل + hace + فترة زمنية
هذه هي أبسط وأكثر طريقة مباشرة لقول شيء ما حدث "منذ". التركيب مباشر:
[الفعل في صيغة الماضي] + hace + [فترة زمنية]
دعنا نرى ذلك عمليًا. لاحظ كيف أن الفعل دائمًا في صيغة الماضي، مثل الماضي البسيط (preterite).
- Visitéزرت جدتي hace una semana. (زرت جدتي منذ أسبوع.)
- Compróاشترى السيارة hace tres meses. (اشترى السيارة منذ ثلاثة أشهر.)
- Llegamosوصلنا إلى الحفلة hace diez minutos. (وصلنا إلى الحفلة منذ عشر دقائق.)
- Terminaronأنهوا المشروع hace un año. (أنهوا المشروع منذ عام.)
صيغة الماضي هي المفتاح!
تذكر، بالنسبة لـ "منذ"، فإن الحدث مكتمل تمامًا. لهذا السبب تحتاج إلى استخدام صيغة الماضي مثل الماضي البسيط (visité, compró, llegamos). أنت تتحدث عن نقطة واحدة في الماضي.
صيغة "منذ" البديلة: Hace + وقت + que + فعل
يمكنك أيضًا قول نفس الشيء تمامًا بترتيب كلمات مختلف قليلاً. غالبًا ما يضيف هذا التركيب القليل من التأكيد على مقدار الوقت الذي مضى.
Hace + [فترة زمنية] + que + [الفعل في صيغة الماضي]
دعنا نعيد صياغة أمثلتنا السابقة:
- Hace una semana que visitéزرت جدتي. (مر أسبوع منذ أن زرت جدتي.)
- Hace tres meses que compróاشترى السيارة. (مرت ثلاثة أشهر منذ أن اشترى السيارة.)
- Hace un año que terminaronأنهوا المشروع. (مر عام منذ أن أنهوا المشروع.)
كلا التركيبين صحيحان ويعنيان نفس الشيء! الأول أكثر شيوعًا في المحادثات اليومية، لكنك سترى وتسمع كلاهما.
اسحب المقبض للمقارنة
كيف تقول 'أكلت التاكو قبل ساعتين'؟

استخدام Hace للأفعال المستمرة ('لمدة')
والآن للشخصية الثانية لـ hace. نستخدمها للحديث عن أفعال بدأت في الماضي ولا تزال مستمرة في الحاضر. في اللغة العربية، قد نستخدم "منذ" أو "ما زلت أفعل...".
الصيغة محددة جدًا، وصيغة الفعل هي المكون السري!
صيغة "لمدة": Hace + وقت + que + فعل
هذه هي الصيغة السحرية للأفعال التي لا تزال تحدث:
Hace + [فترة زمنية] + que + [الفعل في صيغة المضارع]
صيغة المضارع هي الفرق الحاسم. إنها تخبر المستمع أن الفعل لم يتوقف.
- Hace cinco años que vivoأعيش en Madrid. (أعيش في مدريد لمدة خمس سنوات. / ما زلت أعيش هناك.)
- Hace dos meses que trabajaتعمل aquí. (تعمل هنا لمدة شهرين. / ما زالت تعمل هنا.)
- Hace mucho tiempo que nos conocemosنعرف بعضنا. (نعرف بعضنا البعض منذ وقت طويل. / ما زلنا نعرف بعضنا البعض.)
- Hace una hora que esperoأنتظر el autobús. (أنتظر الحافلة لمدة ساعة. / ما زلت أنتظر.)
صيغة المضارع فقط!
هذا هو الخطأ رقم 1 الذي يرتكبه المتعلمون. إذا كان الفعل مستمرًا، يجب عليك استخدام صيغة المضارع. استخدام صيغة الماضي هنا سيغير المعنى تمامًا. على سبيل المثال، Hace cinco años que viví en Madrid تعني "مرت خمس سنوات منذ أن عشت في مدريد" (مما يعني أنني لم أعد أعيش هناك).
دعنا نختبر فهمك لهذا الفرق الرئيسي.
أي جملة تعني 'أدرس الإسبانية منذ ثلاث سنوات' (وما زلت أدرس)؟
كيف تسأل "منذ متى؟" باستخدام Hace
الآن بعد أن عرفت كيفية تكوين الجمل، دعنا نتعلم كيفية طرح الأسئلة. التركيب مشابه جدًا.
السؤال عن الأفعال المستمرة
للسؤال عن المدة التي كان فيها شخص ما يفعل شيئًا ما (وما زال يفعله)، استخدم هذا التركيب:
¿Cuánto tiempo hace que + [الفعل في صيغة المضارع] + ...?
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que vivesمنذ متى وأنت تعيش aquí? (منذ متى وأنت تعيش هنا؟)
-
B: Hace un año que vivo aquí. (أعيش هنا لمدة عام.)
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que esperanمنذ متى وأنتم تنتظرون? (منذ متى وأنتم تنتظرون؟)
-
B: Hace veinte minutos que esperamos. (ننتظر لمدة عشرين دقيقة.)
السؤال عن أحداث الماضي
للسؤال عن المدة التي مضت منذ وقوع حدث ما، فقط استبدل بصيغة الماضي:
¿Cuánto tiempo hace que + [الفعل في صيغة الماضي] + ...?
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que llegasteمنذ متى وصلت? (منذ متى وصلت؟)
-
B: Llegué hace una hora. (وصلت منذ ساعة.)
-
A: ¿Cuánto tiempo hace que terminóمنذ متى انتهى الفيلم la película? (منذ متى انتهى الفيلم؟)
-
B: Terminó hace media hora. (انتهى منذ نصف ساعة.)
اسحب المقبض للمقارنة
أخطاء شائعة يجب تجنبها
دعنا نلخص الأخطاء الأكثر شيوعًا حتى تتمكن من تجنبها.
1. الخلط بين الأزمنة (الماضي البسيط والمضارع)
هذا هو الخطأ الكبير. اسأل نفسك دائمًا: "هل الحدث مكتمل أم لا يزال مستمرًا؟"
- مكتمل؟ استخدم صيغة الماضي (الماضي البسيط).
- لا يزال مستمرًا؟ استخدم صيغة المضارع.
اسحب المقبض للمقارنة
الجملة غير الصحيحة تعني "مرت ساعتان منذ أن انتظرت القطار"، وهذا يبدو غريبًا جدًا!
2. الخلط بين Hace و Desde
ربما سمعت عن استخدام desde ("منذ") للوقت أيضًا. إنهما متشابهان ولكن لهما فرق رئيسي:
Haceيقيس مدة زمنية (كمية: سنتان، ثلاثة أشهر، خمس دقائق).Desdeيحدد نقطة بداية محددة في الوقت (تاريخ أو حدث: 2021، الثلاثاء الماضي، عيد ميلادي).
Hace مقابل Desde
- Hace dos años que estudio español. (أدرس الإسبانية لمدة عامين.) -> المدة
- Estudio español desde 2022. (أدرس الإسبانية منذ عام 2022.) -> نقطة البداية

حان وقت التدريب!
دعنا نختبر معرفتك الجديدة. حاول إعادة ترتيب هذه الجملة.
رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة:
الآن، جرب واحدة أخرى. تذكر أن تفكر فيما إذا كان الفعل مستمرًا أم مكتملًا.
رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة:
لقد أتقنت Hace!
¡Felicidades! لقد تعلمت للتو واحدة من أكثر الأدوات فائدة للحديث عن الوقت في الإسبانية.
دعنا نلخص بسرعة:
-
للأحداث الماضية المكتملة ('منذ'):
- [فعل في الماضي] + hace + [وقت]
- Comí hace una hora. (أكلت منذ ساعة.)
-
للأفعال المستمرة ('لمدة' / 'لقد كنت أفعل'):
- Hace + [وقت] + que + [فعل في المضارع]
- Hace una hora que espero. (أنتظر منذ ساعة.)
راقب hace عندما تقرأ أو تستمع إلى الإسبانية. كلما رأيتها في سياق أكثر، كلما شعرت بأنها طبيعية أكثر.
¡Buen trabajo!