Inklingo
كيف تقول

لا تخجل

بالإسبانية

No seas tímido/a

NOH SEH-ahs TEE-mee-doh/dah

هذه هي الطريقة الأكثر مباشرة وشيوعًا لقول 'لا تخجل'. إنها صيغة أمر غير رسمية تُستخدم مع الأصدقاء أو العائلة أو أي شخص تخاطبه بصيغة 'أنت' (tú).

المستوى:A2الرسمية:informalمستخدم:🌍
شخص كرتوني على مسرح كاريوكي يبدو خجولًا، مع صديق في الجمهور يبتسم ويرفع إبهامه لتشجيعه.

أحيانًا يكون القليل من التشجيع هو كل ما يلزم. عبارات مثل '¡Anímate!' أو 'No seas tímido' مثالية لمساعدة صديق على إيجاد صوته.

🎬شاهد وتعلم

لا تخجلبالإسبانية

💬طرق أخرى لقول ذلك

No sea tímido/a

★★★★

NOH SEH-ah TEE-mee-doh/dah

formal🌍

هذه هي الصيغة الرسمية للترجمة الأساسية، وتُستخدم عند مخاطبة شخص بصيغة 'حضرتكم' (usted) - شخص أكبر سنًا، أو رئيس في العمل، أو شخص لا تعرفه جيدًا.

متى تستخدم: في بيئات العمل، أو عند التحدث إلى شخص أكبر منك سنًا أو في منصب سلطة.

No tengas vergüenza

★★★★★

NOH TEN-gahs behr-GWEN-sah

informal🌍

حرفياً 'لا تشعر بالخجل/الإحراج'، وهي طريقة شائعة جدًا وطبيعية لقول 'لا تخجل'. تركز هذه العبارة على الشعور بالإحراج في اللحظة.

متى تستخدم: عندما يتردد شخص ما في فعل شيء بسبب الوعي الذاتي، مثل الغناء في الكاريوكي، أو طرح سؤال، أو الانضمام إلى محادثة.

Anímate

★★★★★

ah-NEE-mah-teh

informal🌍

بديل إيجابي ومشجع. تعني 'ابتهج!'، 'انطلق!'، أو 'كن نشيطًا!'. بدلاً من إخبار شخص بما لا يجب أن يكون عليه (خجولًا)، فإنك تشجعه على أن يكون شيئًا ما (أكثر حيوية).

متى تستخدم: مثالية لتشجيع شخص ما على الانضمام إلى نشاط، مثل الرقص، أو لعب لعبة، أو التحدث. لها نبرة إيجابية جدًا ومبهجة.

No te de pena

★★★★

NOH teh DEH PEH-nah

informal🇲🇽 🌍 🇨🇴

عبارة شائعة جدًا في المكسيك وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية. 'Pena' هنا تعني الخجل أو الإحراج. إنها طريقة ألطف وأكثر تعاطفًا لقول 'لا تخجل'.

متى تستخدم: عندما ترى شخصًا يتردد في تناول الطعام، أو التحدث، أو المشاركة. على سبيل المثال، 'No te de pena, agarra más comida' (لا تخجل، خذ المزيد من الطعام).

No te cortes

★★★★

NOH teh KOR-tess

casual🇪🇸

هذا تعبير شائع جدًا، عامي بعض الشيء في إسبانيا. يعني حرفياً 'لا تقطع نفسك'، ولكن المعنى هو 'لا تتردد' أو 'لا تتلعثم'.

متى تستخدم: بين الأصدقاء في إسبانيا، عندما تريد تشجيع شخص ما على التعبير عن رأيه، أو طلب شيء ما، أو الاقتراب من شخص ما.

Suéltate

★★★☆☆

SWEL-tah-teh

informal🌍

هذه تعني 'تحرر!' أو 'استرخِ!'. إنها عبارة ديناميكية ومشجعة، غالبًا ما تُستخدم في سياق الرقص أو الغناء أو التعبير عن الذات بشكل أكبر.

متى تستخدم: في حفلة أو تجمع اجتماعي لتشجيع شخص ما على الاسترخاء والاستمتاع.

Atrévete

★★★☆☆

ah-TREH-beh-teh

informal🌍

بمعنى 'تجرأ!'، هذا أمر تحفيزي. يتعلق الأمر بالجرأة أكثر من الخجل، وهو تشجيع شخص ما على المخاطرة أو التحلي بالشجاعة.

متى تستخدم: عندما يكون شخص ما على وشك القيام بشيء ما ولكنه يحتاج إلى دفعة أخيرة، مثل دعوة شخص للخروج أو تجربة شيء جديد.

No tengan vergüenza

★★★★

NOH TEN-gahn behr-GWEN-sah

neutral🌍

هذه هي الصيغة الجمع، وتُستخدم عند التحدث إلى مجموعة من الأشخاص ('أنتم جميعًا'). تعمل للمجموعات الرسمية ('ustedes' في إسبانيا) وغير الرسمية ('ustedes' في أمريكا اللاتينية).

متى تستخدم: عند مخاطبة مجموعة من الطلاب أو الأصدقاء أو الزملاء لتشجيعهم جميعًا على المشاركة.

🔑كلمات مفتاحية

📊مقارنة سريعة

إليك دليل سريع لاختيار العبارة الأفضل لموقفك.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
No seas tímido/aغير رسمي/رسميإخبار شخص مباشرة بعدم الخجل، كصفة عامة.عندما تريد تشجيعًا ألطف وأكثر ارتباطًا بالموقف.
No tengas vergüenzaغير رسميتشجيع شخص يتردد في لحظة اجتماعية معينة (مثل الغناء، التحدث).عند التحدث بشكل رسمي جدًا؛ 'No tenga vergüenza' أفضل.
Anímateغير رسميتقديم تشجيع إيجابي وحيوي للانضمام إلى نشاط.عندما يكون الموقف كئيبًا أو يتطلب نهجًا أكثر رقة.
No te cortesعاديتشجيع الأصدقاء على التحدث أو التحلي بالشجاعة، خاصة في إسبانيا.عندما تكون خارج إسبانيا، فقد لا يتم فهمها.
No te de penaغير رسميتشجيع لطيف وشائع في المكسيك وأجزاء من أمريكا اللاتينية.في إسبانيا، حيث 'vergüenza' أو 'no te cortes' أكثر شيوعًا.

📈مستوى الصعوبة

الصعوبة الإجمالية:intermediateتدرب لعدة أيام
النطق2/5

الأصوات واضحة بشكل عام للمتحدثين باللغة العربية. قد يكون التحدي الرئيسي هو حرف 'd' الناعم في 'tímido' وحرف 'r' الإسباني في 'vergüenza'.

القواعد3/5

يتضمن هذا أوامر نهي غير رسمية، والتي تستخدم بنية مختلفة (المضارع المنصوب) عن الأوامر الإيجابية. تذكر هذا، بالإضافة إلى اتفاق الجنس، يضيف طبقة من التعقيد.

الفروق الثقافية الدقيقة3/5

الاختيار بين 'tímido'، 'vergüenza'، 'pena'، والمصطلحات الإقليمية مثل 'no te cortes' يتطلب فهمًا للسياق والجغرافيا.

التحديات الرئيسية:

  • إتقان صيغ الأمر النهي (tú/usted/ustedes).
  • معرفة متى تستخدم 'pena' مقابل 'vergüenza'.
  • تذكر استخدام 'ser' بدلاً من 'estar'.

💡أمثلة في العمل

تشجيع صديق في حفلة.A2

No seas tímida, ven a bailar con nosotros.

لا تخجل، تعال ارقص معنا.

موظف خدمة عملاء يتحدث رسميًا إلى عميل.B1

Si tiene alguna pregunta, no sea tímido en preguntar. Estamos aquí para ayudar.

إذا كانت لديك أي أسئلة، فلا تتردد في طرحها. نحن هنا للمساعدة.

أصدقاء في حانة كاريوكي.A2

¡Venga, anímate a cantar! No tengas vergüenza, nadie te va a juzgar.

هيا، انطلق وغنِّ! لا تخجل، لن يحكم عليك أحد.

مضيف يشجع ضيفًا في حفل عشاء في المكسيك.B1

No te de pena, prueba un poco de todo. La comida está riquísima.

لا تخجل، جرب كل شيء. الطعام لذيذ.

صديق في إسبانيا يلقي خطابًا تحفيزيًا لصديق آخر.B2

Pregúntale si quiere salir. ¡Vamos, no te cortes!

اطلب منها الخروج. هيا، لا تتردد!

🌍سياق ثقافي

Pena مقابل Vergüenza

بينما يمكن لكليهما أن يعني 'خجل' أو 'إحراج'، فإن استخدامهما للخجل يختلف. في العديد من دول أمريكا اللاتينية، وخاصة المكسيك، 'me da pena' هي الطريقة المفضلة لقول 'أشعر بالخجل/الإحراج'. 'Vergüenza' يمكن أن تشير أحيانًا إلى شعور أقوى بالخجل، ولكن 'no tengas vergüenza' هو تشجيع شائع جدًا لجميع الأغراض.

التشجيع هو تواصل

في العديد من الثقافات الناطقة بالإسبانية، تكون التفاعلات الاجتماعية دافئة وشاملة. قول 'no seas tímido' أو 'anímate' لشخص ما هو عادة محاولة صادقة لجعله يشعر بالترحيب وأنه جزء من المجموعة. الأمر يتعلق بتوجيه دعوة للمشاركة أكثر من انتقاد خجله.

جرأة 'No te Cortes'

تعبير 'no te cortes' من إسبانيا يجسد تمامًا القيمة الثقافية للكون مباشرًا وصريحًا ('echado para adelante'). إنها عبارة تُستخدم بين الأصدقاء وتشجع على العفوية وتجاوز التردد الاجتماعي، مما يعكس جانبًا من الثقافة الإسبانية يتسم بالانفتاح والاجتماعية الشديدة.

❌ أخطاء شائعة

استخدام 'Estar' بدلاً من 'Ser'

خطأ:No estés tímido.

تصحيح: No seas tímido.

نسيان اتفاق الصفة مع الموصوف (الجنس)

خطأ:إخبار صديقة: 'No seas tímido'.

تصحيح: No seas tímida.

الخلط بين الرسمية وغير الرسمية

خطأ:قول 'No seas tímido' لأستاذك الكبير في السن.

تصحيح: No sea tímido.

الترجمات الحرفية غير الطبيعية

خطأ:No tener timidez.

تصحيح: No seas tímido / No tengas vergüenza.

💡نصائح احترافية

اختر كلمتك: Tímido، Vergüenza، أم Pena؟

استخدم 'No seas tímido/a' عند الحديث عن المزاج العام للشخص. استخدم 'No tengas vergüenza' أو 'No te de pena' عندما يتردد شخص ما في لحظة معينة. غالبًا ما يكون الخياران الأخيران أكثر شيوعًا وطبيعية في المواقف اليومية.

اختر التشجيع الإيجابي

في بعض الأحيان، يمكن أن تكون عبارة إيجابية مثل '¡Anímate!' (انطلق!) أو '¡Suéltate!' (تحرر!) أكثر فعالية وتشجيعًا من النفي 'لا تكن...'. إنها تخلق جوًا أكثر حيوية ودعمًا.

طابق الضمير

انتبه لمن تتحدث إليه. لصديق (tú)، استخدم 'No seas...'، 'No tengas...'، 'Anímate'. لرئيس (usted)، استخدم 'No sea...'، 'No tenga...'، 'Anímese'. لمجموعة (ustedes)، استخدم 'No sean...'، 'No tengan...'، 'Anímense'.

🗺️اختلافات إقليمية

🇪🇸

Spain

المفضل:No seas tímido/a or No tengas vergüenza.
النطق:The 'z' in 'vergüenza' is pronounced like 'th' in 'think'. The 's' sound is often more crisp.
بدائل:
No te cortesAnímate, hombre/mujer

العامية 'No te cortes' هي سمة مميزة للإسبانية غير الرسمية من إسبانيا. إنها شائعة جدًا بين الشباب والأصدقاء وتعني 'لا تتردد'. استخدامها بشكل صحيح سيجعلك تبدو أقرب إلى السكان المحليين.

⚠️ ملاحظة: استخدام 'no te de pena' قد يبدو غريبًا بعض الشيء أو أقل شيوعًا؛ 'vergüenza' هي الكلمة المفضلة لهذا السياق.
🇲🇽

Mexico

المفضل:No te de pena.
النطق:The 's' and 'z' sounds are pronounced the same (like an English 's'). The rhythm of speech is often very melodic.
بدائل:
No seas tímido/aAnímateNo te achicopales (colloquial for 'don't get down/discouraged')

تُستخدم 'Pena' على نطاق واسع للإشارة إلى الإحراج الاجتماعي أو الخجل. قول 'qué pena' هي طريقة شائعة جدًا للتعبير عن الشعور بالحرج أو الإحراج. 'No te de pena' هو تشجيع لطيف وشائع الاستخدام.

⚠️ ملاحظة: لن يتم فهم 'No te cortes' في هذا السياق.
🌍

Argentina / Uruguay

المفضل:No seas tímido/a.
النطق:The 'y' and 'll' are pronounced with a 'sh' sound ('sheísmo'). The intonation has a distinct, almost Italian-sounding cadence.
بدائل:
Che, animateNo tengas vergüenzaDale, no te achiques ('Come on, don't shrink away')

استخدام 'vos' هو المعيار، ولكن صيغة الأمر النهي هي نفسها كما هو الحال بالنسبة لـ 'tú' ('No seas'، 'No tengas')، لذلك لا تحتاج إلى تغيير العبارة. تُستخدم كلمة 'Che' بشكل متكرر لجذب الانتباه قبل العبارة.

⚠️ ملاحظة: استخدام 'pena' في هذا السياق أقل شيوعًا منه في المكسيك؛ 'vergüenza' هو المعيار.

💬ماذا بعد؟

تشجعهم، لكنهم ما زالوا مترددين.

يقولون:

Es que me da un poco de vergüenza.

إنه فقط أنني أشعر ببعض الإحراج.

أنت ترد:

No pasa nada, estamos entre amigos.

لا بأس، نحن بين الأصدقاء.

تشجعهم، ويوافقون على المحاولة.

يقولون:

Bueno, está bien, lo intento.

حسنًا، موافق، سأحاول.

أنت ترد:

¡Eso es! ¡Así se hace!

هذا كل شيء! هكذا نفعلها!

تشجع شخصًا على تناول المزيد من الطعام.

يقولون:

No, gracias, ya estoy lleno/a.

لا، شكرًا، أنا شبعان بالفعل.

أنت ترد:

Anda, solo un poquito más. ¡Tienes que probar esto!

تفضل، المزيد فقط. عليك أن تجرب هذا!

🧠خدع الذاكرة

اربط 'No seas tímido' بـ 'لا تتجمد'. الصوت 'seas' يشبه 'seize' بالإنجليزية، وهو ما يفعله الخجولون أحيانًا في المواقف الاجتماعية.

هذا الارتباط الصوتي يساعدك على تذكر استخدام 'seas' ويربطه بالشعور الجسدي بالخجل.

فكر في 'vergüenza' على أنها 'الأحشاء'. 'No tengas vergüenza' تبدو كأنها 'لا تشد أحشاءك'. عندما تكون خجولًا، تشعر بالتوتر في معدتك. هذا يذكرك بالاسترخاء.

هذا الارتباط الحسي يساعد على تذكر معنى 'vergüenza' في سياق القلق الاجتماعي.

🔄كيف تختلف عن الإنجليزية

في اللغة العربية، 'خجول' هو في الغالب سمة شخصية. في الإسبانية، بينما تشير 'tímido/a' أيضًا إلى سمة، فإن التعبيرات الشائعة 'tener vergüenza' و 'dar pena' تصف *شعورًا* مؤقتًا بالخجل أو الإحراج الاجتماعي في موقف معين. هذا يجعل التعبيرات الإسبانية أكثر تنوعًا للتشجيع اللحظي.

أصدقاء كاذبون ولبس شائع:

"لا تكن عبئًا."

لماذا هي مختلفة: يمكن أن تعني الكلمة الإسبانية 'pena' 'شفقة' أو 'حزن' (مثل عبء)، ولكن في تعبير 'No te de pena'، فإنها تعني اصطلاحيًا 'خجل' أو 'إحراج'. الترجمة الحرفية خاطئة تمامًا.

استخدم بدلاً من ذلك: 'No te de pena' تعني 'لا تخجل/تشعر بالإحراج'. لقول 'لا تكن عبئًا'، ستقول شيئًا مثل 'No seas pesado/a'.

🎯مسار تعلمك

➡️ تعلم التالي:

كيفية تقديم التشجيع

بعد أن تخبر شخصًا ما ألا يخجل، غالبًا ما ترغب في المتابعة بتشجيع إيجابي.

كيف تقول 'أنا أشعر بالإحراج'

هذا يساعدك على التعبير عن مشاعرك وفهم متى يعبر الآخرون عن مشاعرهم، مما يوفر سياقًا لاستخدام 'لا تخجل'.

كيف تدعو شخصًا ما للقيام بشيء ما

في كثير من الأحيان، تخبر شخصًا ما ألا يخجل لأنك تريد دعوته للقيام بشيء ما، مثل الرقص أو التحدث.

كيف تقول 'لا تقلق'

هذه عبارة متابعة طبيعية لطمأنة شخص ما بعد أن شجعته على عدم الخجل.

✏️اختبر معلوماتك

اختبار سريع: لا تخجل

السؤال 1 من 3

أنت في مدريد مع الأصدقاء وأحدكم يتردد في التحدث إلى شخص ما. ما هو الشيء الأكثر طبيعية ومحليًا لتقوله؟

استخدم العبارات بشكل طبيعي، وليس ميكانيكيًا

معرفة العبارة شيء - استخدامها في اللحظة المناسبة شيء آخر. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومعلّقة لرؤية العبارات في السياقات التي تنتمي إليها بالفعل.

أسئلة متكررة

ما هو الفرق الرئيسي بين 'No seas tímido' و 'No tengas vergüenza'؟

'No seas tímido/a' تشير أكثر إلى سمة الشخصية العامة للخجل. 'No tengas vergüenza' تتعلق أكثر بشعور الإحراج أو الخجل في لحظة معينة. في الواقع، غالبًا ما تُستخدم بشكل متبادل، ولكن 'No tengas vergüenza' شائعة جدًا لتشجيع العمل في الحاضر.

كيف أقول 'لا تخجل' لمجموعة من الناس؟

تستخدم صيغة الجمع. يمكنك قول 'No sean tímidos/as' أو، بشكل أكثر شيوعًا، 'No tengan vergüenza'. في أمريكا اللاتينية، تعمل هذه مع أي مجموعة، بينما في إسبانيا تكون لمجموعة رسمية، ولكنها مفهومة عالميًا.

هل من الوقاحة أن تقول لشخص ما 'لا تخجل' بالإسبانية؟

بشكل عام، لا. إنها دائمًا ما تُقصد كإيماءة دافئة وودية لجعل الشخص يشعر بالترحيب والراحة. طالما أن نبرتك لطيفة ومشجعة، فسيتم استقبالها جيدًا.

لماذا تستخدم 'ser' لـ 'tímido' وليس 'estar'؟

هذا سؤال كلاسيكي حول 'ser' مقابل 'estar'! الخجل ('tímido') يُعتبر سمة متأصلة أو صفة شخصية، والتي تستخدم 'ser'. حتى لو كان شخص ما خجولًا فقط في موقف واحد، فإن الأمر بـ 'عدم كونه' كذلك يستخدم 'ser'. فكر في الأمر على أنه 'لا تكن شخصًا خجولًا (الآن)'.

هل يمكنني استخدام 'Anímate' بدلاً من 'No seas tímido'؟

بالتأكيد! 'Anímate' ('ابتهج!' أو 'انطلق!') بديل رائع وإيجابي. يركز على تشجيع العمل بدلاً من الإشارة إلى الخجل، مما قد يكون أكثر إيجابية ودعمًا في بعض الأحيان.

ماذا تعني 'pena'؟ اعتقدت أنها تعني 'شفقة'.

أنت على حق، 'pena' يمكن أن تعني 'شفقة' أو 'حزن' ('Qué pena' يمكن أن تعني 'يا للأسف'). ومع ذلك، في أجزاء كثيرة من أمريكا اللاتينية، 'tener pena' أو 'dar pena' هي الطريقة الأكثر شيوعًا للحديث عن الشعور بالخجل أو الإحراج الاجتماعي. السياق هو كل شيء!

📖دروس ذات صلة

قواعد ستحتاجها

عزز القواعد وراء هذه العبارة:

تدرب على النطق

حسّن لهجتك مع ألعاب نطق الكلمات:

📚استمر في تعلم عبارات اللغة الإسبانية

استكشف المزيد من العبارات في هذه الفئات

ابحث عن عبارات مشابهة لتوسيع مفرداتك الإسبانية:

هل تريد تعلم المزيد من العبارات الإسبانية؟

تصفح مجموعتنا الكاملة من العبارات الإسبانية المنظمة حسب الموقف، من التحيات الأساسية إلى المحادثات المتقدمة. مثالية للمسافرين والطلاب وأي شخص يتعلم الإسبانية.

عرض كل العبارات الإسبانية →