سأعلمك
بالإسبانيةTe aviso
teh ah-VEE-soh
هذه هي الطريقة الأكثر مباشرة وشيوعًا وتنوعًا لقول "سأعلمك". إنها عبارة بسيطة وفعالة تعمل في أي سياق تقريبًا ، من الخطط غير الرسمية مع الأصدقاء إلى المواقف غير الرسمية في العمل.

مثل إبهام سريع، "Te aviso" هي طريقة بسيطة وودية للوعد بالمتابعة بمعلومات لاحقًا.
🎬شاهد وتعلم
سأعلمك — بالإسبانية
💬طرق أخرى لقول ذلك
Le aviso
leh ah-VEE-soh
هذه هي النسخة الرسمية من "Te aviso". تستخدم "le" بدلاً من "te" عندما تتحدث إلى شخص تخاطبه بـ "usted" (أنت الرسمي)، مما يدل على الاحترام.
Les aviso
lehs ah-VEE-soh
هذه هي النسخة الجمع، وتستخدم عندما تخبر مجموعة من شخصين أو أكثر أنك ستعلمهم. تعني "Les" "لكم جميعًا".
Ya te diré
yah teh dee-REH
عبارة أكثر لطفًا وغير رسمية تعني "سأخبرك لاحقًا" أو "سأعود إليك". كلمة "ya" تضيف شعورًا بالاطمئنان بأنك ستتابع بالفعل، ولكن ليس الآن.
Te mantendré informado/a
teh mahn-ten-DREH een-for-MAH-doh/dah
هذه تترجم إلى "سأبقيك على اطلاع / محدثًا". هذا يعني موقفًا مستمرًا حيث ستأتي معلومات جديدة بمرور الوقت.
Te confirmo
teh kohn-FEER-moh
تعني "سأؤكد معك"، وتستخدم هذه العبارة خصيصًا عندما تكون الخطة مؤقتة وتحتاج إلى إعطاء "نعم" أو "لا" نهائية. يتعلق الأمر بوضع اللمسات الأخيرة على قرار.
Te digo algo
teh DEE-goh AHL-goh
حرفياً "سأخبرك شيئًا"، هذه طريقة شائعة جدًا وغير رسمية لقول "سأعلمك". المعنى الضمني هو "سأخبرك شيئًا بمجرد أن أعرف شيئًا".
Te haré saber
teh ah-REH sah-BEHR
ترجمة حرفية لـ "سأجعلك تعرف". إنها صحيحة نحويًا ولكنها تبدو أكثر رسمية أو حتى جامدة قليلاً مقارنة بـ "Te aviso". إنها أكثر شيوعًا في الكتابة.
Te aviso cualquier cosa
teh ah-VEE-soh kwahl-KYEHR KOH-sah
عبارة شائعة جدًا في منطقة ريو دي لا بلاتا، وتعني "سأعلمك إذا حدث أي شيء" أو ببساطة "سأبقى على اتصال". إنها طريقة قياسية لإنهاء محادثة حول خطط غير مؤكدة.
🔑كلمات مفتاحية
كلمات مفتاحية للتعلم:
📊مقارنة سريعة
إليك مقارنة سريعة للطرق الأكثر شيوعًا لقول "سأعلمك"، حتى تتمكن من اختيار الأنسب لموقفك.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Te aviso | محايد | المواقف اليومية مع الأصدقاء والعائلة والزملاء الذين تعرفهم جيدًا. | التحدث إلى مسؤول تنفيذي رفيع المستوى أو شخص أكبر سنًا لأول مرة. |
| Le aviso | رسمي | بيئات العمل، خدمة العملاء، أو إظهار الاحترام لكبار السن. | الدردشة مع الأصدقاء المقربين، لأنها قد تبدو بعيدة جدًا. |
| Ya te diré | غير رسمي | الخطط غير الرسمية وغير العاجلة التي لا تزال قيد التحديد. | موقف يتطلب إجابة قاطعة وفي الوقت المناسب، مثل موعد نهائي في العمل. |
| Te mantendré informado/a | محايد/رسمي | المشاريع أو المواقف المستمرة التي تتطلب تحديثات متعددة. | تحتاج فقط إلى تقديم إجابة واحدة بسيطة، لأنها قد تبدو درامية للغاية. |
| Te confirmo | محايد | وضع اللمسات الأخيرة على قرار بنعم/لا، مثل قبول دعوة. | المعلومات التي تحتاج إلى مشاركتها ليست تأكيدًا. |
📈مستوى الصعوبة
الأصوات في "Te aviso" (/teh ah-VEE-soh/) واضحة جدًا للمتحدثين باللغة الإنجليزية. حرف "v" ناعم، مثل "b"، ولكنه تعديل سهل.
التحدي الرئيسي هو تذكر استخدام ضمير المفعول به الصحيح: 'te' (أنت، غير رسمي)، 'le' (أنت، رسمي)، أو 'les' (أنتم جميعًا). بمجرد تعلم ذلك، يصبح التركيب بسيطًا.
فهم متى تستخدم "le" الرسمي مقابل "te" غير الرسمي يتطلب وعيًا ثقافيًا. أيضًا، التعرف على متى تكون العبارة بمثابة عدم التزام مهذب يمكن أن يكون صعبًا.
التحديات الرئيسية:
- اختيار 'te' و 'le' بشكل صحيح.
- تجنب الخطأ الإنجليزي الشائع بقول 'dejar saber'.
💡أمثلة في العمل
No sé si puedo ir a la fiesta, pero te aviso mañana.
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني الذهاب إلى الحفلة، لكن سأعلمك غدًا.
Gracias por su solicitud. Revisaremos su currículum y le avisaremos.
شكراً لطلبك. سنراجع سيرتك الذاتية وسنعلمك.
Chicos, todavía no sé a qué hora empezamos. Les aviso en el grupo de WhatsApp.
يا رفاق، لا أعرف متى سنبدأ بعد. سأعلمكم جميعًا في مجموعة واتساب.
El médico dijo que los resultados del análisis estarán listos en unos días. Te mantendré informada.
قال الطبيب إن نتائج الفحص ستكون جاهزة في غضون أيام قليلة. سأبقيك على اطلاع.
🌍سياق ثقافي
أهمية "Te" مقابل "Le"
الاختيار بين "Te aviso" (أنت غير الرسمي) و "Le aviso" (أنت الرسمي) أمر بالغ الأهمية في اللغة الإسبانية. قد يُنظر إلى استخدام "te" مع رئيس أو شخص أكبر سنًا على أنه عدم احترام، بينما يمكن أن يخلق استخدام "le" مع صديق مقرب مسافة محرجة. عند الشك، فإن استخدام "le" الرسمي هو دائمًا الخيار الأكثر أمانًا والأكثر تهذيبًا.
أداة للتهذيب والمرونة
غالبًا ما يكون قول "سأعلمك" بالإسبانية طريقة مهذبة لترك الخطط مفتوحة دون إعطاء "لا" مباشرة. إنها تحافظ على الانسجام الاجتماعي وتسمح بالمرونة، وهو ما يحظى بتقدير كبير في العديد من الثقافات الناطقة بالإسبانية حيث تكون الخطط أكثر سيولة مما هي عليه في بعض الثقافات الناطقة بالإنجليزية.
الالتزام غير الملزم
كن على علم بأن "te aviso" يمكن أن تكون أحيانًا طريقة لطيفة لقول "ربما لا". في حين أنها تعني غالبًا أن الشخص سيعود إليك، إلا أنها في بعض السياقات طريقة مهذبة لرفض دعوة دون الحاجة إلى قول لا مباشرة. نبرة الصوت والسياق هما المفتاح لفهم النية الحقيقية.
❌ أخطاء شائعة
خطأ الترجمة الحرفية
خطأ: “قول "Te dejaré saber" أو "Voy a dejarte saber."”
تصحيح: Te aviso / Te haré saber.
نسيان من تخبره
خطأ: “قول "Aviso" بمفردها.”
تصحيح: Te aviso / Le aviso / Les aviso.
الخلط بين "Saber" و "Avisar"
خطأ: “قول "Te sabré" عندما تقصد "سأعلمك".”
تصحيح: Te avisaré / Te haré saber.
💡نصائح احترافية
إتقان الثلاثة الأوائل
في 90٪ من المواقف، تحتاج فقط إلى ثلاثة صيغ: "Te aviso" (للأصدقاء)، "Le aviso" (للمواقف الرسمية)، و "Les aviso" (للمجموعات). ركز على إتقان هذه الصيغ، وستكون مستعدًا جيدًا لمعظم المحادثات.
أضف إطارًا زمنيًا للوضوح
لتبدو أكثر موثوقية ووضوحًا، أضف إطارًا زمنيًا. بدلاً من مجرد "Te aviso"، جرب "Te aviso esta tarde" (سأعلمك بعد ظهر اليوم) أو "Te aviso mañana" (سأعلمك غدًا). هذا يدير التوقعات ويظهر أنك جاد في المتابعة.
استمع إلى السياق
انتبه إلى الصيغ التي يستخدمها الناطقون الأصليون من حولك. إذا كان زملاؤك جميعًا يستخدمون "Te confirmo" لمواعيد الاجتماعات، فابدأ في استخدامها أيضًا. مطابقة العبارة المحلية هي طريقة رائعة لتبدو أكثر طبيعية.
🗺️اختلافات إقليمية
Spain
استخدام "vosotros" لضمير "أنتم" غير الرسمي هو المفتاح. لمجموعة من الأصدقاء، ستقول "Os aviso" (/ohs ah-VEE-soh/)، وهو ما لا يستخدم في أمريكا اللاتينية.
Mexico
غالبًا ما يستخدم المكسيكيون التصغير ليكونوا أكثر تهذيبًا أو ودية، لذلك قد تسمع "Te aviso al ratito" ('سأعلمك بعد قليل'). الرسمية ('le aviso') شائعة جدًا في الخدمة والمواقف المهنية.
Argentina & Uruguay
استخدام "vos" بدلاً من "tú" هو المعيار. بينما صيغة الفعل لـ "avisar" هي نفسها ('avisás')، فإن المضارع البسيط "Te aviso" أكثر شيوعًا لهذا القصد المستقبلي. "Te aviso cualquier cosa" هي سمة مميزة للغة الإسبانية في ريو دي لا بلاتا.
💬ماذا بعد؟
بعد أن تقول "Te aviso"
Vale, espero tu mensaje.
حسنًا، سأنتظر رسالتك.
¡Claro que sí!
بالطبع!
بعد أن تقول "Le aviso"
Perfecto, quedo a la espera.
ممتاز، سأنتظر.
Gracias por su paciencia.
شكراً لصبرك.
عندما ينتظر شخص ما تأكيدك
¿Ya sabes si vienes?
هل تعرف ما إذا كنت ستأتي بعد؟
Aún no, pero te confirmo en una hora.
ليس بعد، لكن سأؤكد معك خلال ساعة.
🎯مسار تعلمك
➡️ تعلم التالي:
كيف تقول "سأعود إليك" بالإسبانية
هذه عبارة قريبة جدًا من "سأعلمك" وتستخدم في سياقات مهنية وشخصية مماثلة.
كيف تقول "لست متأكدًا" بالإسبانية
هذا غالبًا هو السبب الذي يجعلك بحاجة إلى قول "سأعلمك". تعلم "No estoy seguro/a" يوفر الجزء الأول من الجملة.
كيف تقول "أبقني على اطلاع" بالإسبانية
هذا هو الجانب الآخر من المحادثة. بعد أن يقول شخص ما "Te aviso"، يمكنك الرد بـ "Mantenme informado/a".
✏️اختبر معلوماتك
اختبار سريع: سأعلمك
السؤال 1 من 3
أنت ترسل بريدًا إلكترونيًا إلى عميل محتمل جديد لإخباره بأنك سترسل له عرض أسعار للمشروع بحلول نهاية اليوم. أي عبارة هي الأنسب؟
استخدم العبارات بشكل طبيعي، وليس ميكانيكيًا
معرفة العبارة شيء - استخدامها في اللحظة المناسبة شيء آخر. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومعلّقة لرؤية العبارات في السياقات التي تنتمي إليها بالفعل.
أسئلة متكررة
ما الفرق بين "Te aviso" و "Te informo"؟
'Te aviso' أكثر شيوعًا بكثير في الكلام اليومي وتعني "سأعلمك" أو "سأعطيك خبرًا". 'Te informo' أكثر رسمية وتعني "أنا أبلغك"، كما في تقديم المعلومات رسميًا. بالنسبة للخطط اليومية، التزم دائمًا بـ "Te aviso".
هل من الوقاحة قول "Te aviso" إذا كنت لا تخطط للمتابعة؟
يمكن أن يكون كذلك، اعتمادًا على السياق. في حين أنه يستخدم أحيانًا كـ "لا" لطيفة، فمن الأكثر تهذيبًا أن تكون مباشرًا إذا كنت تعلم أنك لا تستطيع فعل شيء ما. إذا كنت قد تفعل ذلك حقًا، فإن "Te aviso" لا بأس به، ولكن إذا كنت تعرف أن الإجابة هي لا، فمن الأفضل قول شيء مثل "Creo que no podré, lo siento" (أعتقد أنني لن أتمكن من ذلك، آسف).
كيف أقول "سأعلمك" في صيغة الماضي، مثل "أعلمته"؟
ستستخدم صيغة الماضي من الفعل 'avisar'. الصيغة الأكثر شيوعًا هي 'Le avisé' (أعلمته/أعلمتها/أعلمتك رسميًا) أو 'Te avisé' (أعلمتك غير رسميًا). على سبيل المثال، 'Le avisé a Juan que llegaríamos tarde' (أعلمت خوان أننا سنتأخر).
هل يمكنني استخدام "Te confirmo" و "Te aviso" بالتبادل؟
ليس حقًا. 'Te aviso' أوسع وتعني أنك ستقدم معلومات. 'Te confirmo' محددة؛ وتعني أنك ستعطي "نعم" أو "لا" نهائية لتأكيد خطة. استخدم 'Te confirmo' عند ترسيخ ترتيب، و 'Te aviso' للتحديثات العامة.
كيف أخبر شخصًا في مجموعة من الأصدقاء في إسبانيا أنني سأعلمهم؟
في إسبانيا، تستخدم صيغة "vosotros" للمجموعات غير الرسمية. العبارة الصحيحة ستكون "Os aviso" (/ohs ah-VEE-soh/). استخدام "Les aviso" سيبدو وكأنك تخاطبهم رسميًا، وهو ما سيكون غريبًا بين الأصدقاء.
📖دروس ذات صلة
قواعد ستحتاجها
عزز القواعد وراء هذه العبارة:
مقالات مفيدة
تعمق في مواضيع ذات صلة:
📚استمر في تعلم عبارات اللغة الإسبانية
استكشف المزيد من العبارات في هذه الفئات
ابحث عن عبارات مشابهة لتوسيع مفرداتك الإسبانية:
هل تريد تعلم المزيد من العبارات الإسبانية؟
تصفح مجموعتنا الكاملة من العبارات الإسبانية المنظمة حسب الموقف، من التحيات الأساسية إلى المحادثات المتقدمة. مثالية للمسافرين والطلاب وأي شخص يتعلم الإسبانية.
عرض كل العبارات الإسبانية →




