Long time no see
بالإسبانية¡Cuánto tiempo sin verte!
KWAN-toh TYEM-poh seen VEHR-teh
هذه هي الطريقة الأكثر شيوعًا ومباشرة لقول 'لم أرك منذ وقت طويل' لشخص واحد تعرفه جيدًا. معناها الحرفي هو 'كم من الوقت بدون رؤيتك!'

رؤية صديق بعد فترة طويلة هي مفاجأة سعيدة. عبارات مثل '¡Cuánto tiempo sin verte!' تلتقط هذا الشعور تمامًا.
🎬شاهد وتعلم
Long time no see — بالإسبانية
💬طرق أخرى لقول ذلك
¡Hace mucho que no te veo!
AH-seh MOO-choh keh noh teh VEH-oh
بديل شائع جدًا وطبيعي. يُترجم حرفيًا إلى 'لقد مر وقت طويل لم أرك فيه!'، وهذه هي الطريقة التي يعبر بها المتحدثون بالإسبانية غالبًا عن هذه الفكرة.
¡Tanto tiempo!
TAHN-toh TYEM-poh
نسخة قصيرة وغير رسمية وشائعة جدًا تعني 'وقت طويل جدًا!'. إنها طريقة سريعة وودية للتعبير عن نفس الشعور.
¡Cuánto tiempo sin verlo/verla!
KWAN-toh TYEM-poh seen VEHR-loh / VEHR-lah
هذه هي النسخة الرسمية للترجمة الأساسية، وتستخدم للشخص الذي تخاطبه بـ 'usted'. يجب عليك اختيار 'verlo' للرجل و 'verla' للمرأة.
¡Hace mucho que no lo/la veo!
AH-seh MOO-choh keh noh loh / lah VEH-oh
المقابل الرسمي لـ '¡Hace mucho que no te veo!' للشخص الذي تخاطبه بـ 'usted'. مرة أخرى، 'lo' للرجل و 'la' للمرأة.
¡Cuánto tiempo sin vernos!
KWAN-toh TYEM-poh seen VEHR-nohs
هذه النسخة تعني 'كم من الوقت بدون رؤية بعضنا البعض!'. تؤكد على الطبيعة المتبادلة لعدم رؤية بعضكم البعض.
¡Qué milagro!
keh mee-LAH-groh
حرفيًا 'يا للمعجزة!'. هذا تعبير شائع جدًا وودود في المكسيك وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية للتعبير عن المفاجأة والبهجة لرؤية شخص ما بعد فترة طويلة.
¡Hace una eternidad que no te veo!
AH-seh OO-nah eh-tehr-nee-DAHD keh noh teh VEH-oh
مبالغة مرحة تعني 'لقد مرت أبدية منذ أن رأيتك!'. تضيف القليل من الدراما والدفء.
🔑كلمات مفتاحية
كلمات مفتاحية للتعلم:
📊مقارنة سريعة
إليك دليل سريع لمساعدتك في اختيار العبارة الأفضل لموقفك.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¡Cuánto tiempo sin verte! | غير رسمي | التحية القياسية، لجميع الأغراض للأصدقاء والأقران. | التحدث إلى رئيس، أو شخص كبير، أو في بيئة رسمية جدًا. |
| ¡Hace mucho que no te veo! | غير رسمي | بديل طبيعي جدًا لما سبق؛ رائع للمحادثات اليومية. | المواقف الرسمية التي تتطلب 'usted'. |
| ¡Tanto tiempo! | غير رسمي | المواجهات السريعة والودية مع الأشخاص الذين تعرفهم جيدًا. | تحتاج إلى جملة أكمل أو أكثر رسمية. |
| ¡Cuánto tiempo sin verlo/la! | رسمي | إظهار الاحترام لشخص تخاطبه بـ 'usted'. | الدردشة مع الأصدقاء أو الأطفال أو الأقران. |
📈مستوى الصعوبة
معظم الأصوات مألوفة للمتحدثين باللغة العربية. قد تتطلب كلمة 'cuá' في 'cuánto' بعض التدريب، ولكنها بشكل عام سهلة.
التحدي الرئيسي هو القواعد. تحتاج إلى معرفة متى تستخدم 'te'، 'lo'، 'la'، 'los'، و 'las'، والتي تعتمد على من تتحدث إليه (غير رسمي/رسمي، مفرد/جمع، مذكر/مؤنث).
الاستخدام مشابه جدًا للغة العربية، ولكن يجب أن تكون على دراية بمستويات الرسمية ('tú' مقابل 'usted')، وهو جانب ثقافي رئيسي في اللغة الإسبانية.
التحديات الرئيسية:
- اختيار ضمير المفعول به الصحيح (te, lo, la, los, las).
- تذكر التحول إلى الصيغة الرسمية مع 'usted'.
💡أمثلة في العمل
¡Carlos, amigo! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Cómo has estado?
كارلوس، يا صديقي! لم أرك منذ وقت طويل! كيف حالك؟
Buenos días, Sra. Ramírez. ¡Hace mucho que no la veía! Me alegro de que esté bien.
صباح الخير، سيدة راميريز. لقد مر وقت طويل! يسعدني أن أراكِ بخير.
¡Miren quiénes son! ¡Tanto tiempo sin verlos, chicos! Tenemos que ponernos al día.
انظروا من هنا! لم أراكم منذ وقت طويل يا رفاق! يجب أن نتحدث.
¡Alejandra! ¡Qué milagro! Pensé que te habías mudado a otro país.
أليخاندرا! يا للمعجزة (لم أرك منذ وقت طويل)! اعتقدت أنكِ انتقلتِ إلى بلد آخر.
🌍سياق ثقافي
إنها بداية محادثة، وليست مجرد عبارة عابرة
في اللغة الإنجليزية، يمكن أن تكون عبارة 'long time no see' أحيانًا تحية سريعة قبل المتابعة. في الثقافات الناطقة بالإسبانية، هي دائمًا دعوة حقيقية لبدء محادثة. توقع أن يُسأل '¿Cómo has estado؟' (كيف حالك؟) وكن مستعدًا لمشاركة القليل عن حياتك.
غالبًا ما تكون مصحوبة بالاتصال الجسدي
لا تتفاجأ إذا اقترنت هذه العبارة بعناق، أو تربيتة على الظهر، أو قبلة أو اثنتين على الخد (حسب المنطقة وعلاقتك). التحية الجسدية تعزز دفء إعادة التواصل بعد فترة طويلة.
تعريف 'الوقت الطويل' مرن
مثل اللغة الإنجليزية، يمكن استخدام 'cuánto tiempo' بمرونة إلى حد ما. قد تسمعها بعد بضعة أسابيع، أو بضعة أشهر، أو عدة سنوات. نبرة الصوت هي ما ينقل المعنى حقًا - كلما زادت الإثارة في النبرة، كلما طالت المدة على الأرجح.
❌ أخطاء شائعة
الترجمة الحرفية (والخاطئة)
خطأ: “Largo tiempo no ver.”
تصحيح: ¡Cuánto tiempo sin verte! / ¡Hace mucho que no te veo!
خلط الرسمية
خطأ: “¡Cuánto tiempo sin verte, usted!”
تصحيح: ¡Cuánto tiempo sin verlo/verla!
نسيان الجنس والعدد
خطأ: “تحية صديقتين بـ '¡Cuánto tiempo sin verlos!'”
تصحيح: ¡Cuánto tiempo sin verlas!
💡نصائح احترافية
تابع دائمًا بسؤال
بعد قول '¡Cuánto tiempo!'، الخطوة الطبيعية التالية هي السؤال عن حال الشخص الآخر. جهز سؤال متابعة، مثل '¿Cómo te ha ido؟' (كيف سارت الأمور؟) أو '¿Qué es de tu vida؟' (ما الجديد في حياتك؟).
طابق لغة جسدك
هذه عبارة معبرة. استخدمها بابتسامة دافئة، ولغة جسد منفتحة، ونبرة صوت حماسية. يجب أن تتطابق إشاراتك غير اللفظية مع المفاجأة السعيدة لرؤية شخص ما مرة أخرى.
عند الشك، استخدم 'Hace mucho que no...'
تركيبة 'Hace mucho que no te veo' متعددة الاستخدامات بشكل لا يصدق وتبدو طبيعية جدًا. إذا كنت تكافح لتذكر '¡Cuánto tiempo sin verte!'، فهذا بديل رائع وشائع بنفس القدر.
🗺️اختلافات إقليمية
Spain
عبارة '¡Dichosos los ojos!' (مبارك للعيون التي تراك!) هي طريقة كلاسيكية، وأكثر شعرية قليلاً للتعبير عن هذا. أيضًا، استخدام 'vosotros' للجمع غير الرسمي ('veros') فريد من نوعه في إسبانيا.
Mexico
¡Qué milagro! ('يا للمعجزة!') شائعة جدًا وتعبر عن المفاجأة السعيدة. السؤال '¿Dónde te habías metido؟' ('أين كنت مختبئًا؟') هي طريقة غير رسمية وودية جدًا للسؤال عن مكان شخص ما.
Argentina / Uruguay
'¡Tanto tiempo!' ربما تكون أكثر شيوعًا هنا من أي مكان آخر. استخدام 'che' ككلمة اعتراضية هو رمز. كما يستخدمون 'vos' بدلاً من 'tú'، لذلك قد تسمع صيغًا مثل '¿dónde andabas vos؟'
💬ماذا بعد؟
بعد أن تقول '¡Cuánto tiempo!'
¡Verdad que sí! ¿Cómo has estado?
نعم، صحيح! كيف حالك؟
¡Muy bien! Con mucho trabajo, ¿y tú? ¿Qué me cuentas?
بخير جدًا! مشغول بالعمل، وأنت؟ ماذا لديك لتقوله؟
تصادف صديقًا قديمًا.
¡Igualmente! ¡Qué gusto verte!
وأنت كذلك! يا له من سرور لرؤيتك!
El gusto es mío. Tenemos que ponernos al día pronto.
السرور لي. يجب أن نتحدث قريبًا.
🔄كيف تختلف عن الإنجليزية
الاختلاف الأكبر ليس في المعنى، بل في القواعد المطلوبة. كلمة 'you' في الإنجليزية بسيطة، لكن الإسبانية تتطلب منك الاختيار بين غير الرسمي ('te')، والرسمي ('lo'/'la')، والجمع ('los'/'las'). كما أن الصياغة الإسبانية أكثر نشاطًا، وتركز على فعل الرؤية ('sin verte' - بدون رؤيتك) أو مرور الوقت ('Hace mucho' - لقد مر وقت طويل).
أصدقاء كاذبون ولبس شائع:
لماذا هي مختلفة: بينما 'un largo tiempo' هي ترجمة حرفية، إلا أنها لا تستخدم أبدًا في هذه التحية. 'Largo' غالبًا ما تشير إلى الطول المادي، وليس المدة في هذا السياق.
استخدم بدلاً من ذلك: للمدة، استخدم 'mucho tiempo'. للتحية، استخدم إحدى العبارات القياسية مثل '¡Cuánto tiempo!'.
🎯مسار تعلمك
➡️ تعلم التالي:
كيف تقول 'كيف حالك؟'
هذا هو السؤال المتابع الأكثر طبيعية بعد قول 'لم أرك منذ وقت طويل'.
كيف تقول 'سررت بلقائك'
إنها عبارة رئيسية أخرى للتحيات ولم الشمل مع الأشخاص الذين تعرفهم.
كيف تقول 'يجب أن نلتقي'
هذه هي الطريقة المثلى لإنهاء اللقاء القصير ووضع خطط للمستقبل.
كيف تقول 'ما الجديد؟'
طريقة رائعة وغير رسمية لطلب التحديثات بعد تحية شخص لم تره.
✏️اختبر معلوماتك
اختبار سريع: Long time no see
السؤال 1 من 3
تصادف أستاذ جامعتك، دكتور إيلينا غارسيا، في السوبر ماركت. لم ترها منذ عامين. كيف تحييها؟
استخدم العبارات بشكل طبيعي، وليس ميكانيكيًا
معرفة العبارة شيء - استخدامها في اللحظة المناسبة شيء آخر. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومعلّقة لرؤية العبارات في السياقات التي تنتمي إليها بالفعل.
أسئلة متكررة
ما الفرق بين '¡Cuánto tiempo sin verte!' و '¡Hace mucho que no te veo!'؟
من الناحية الوظيفية، لا يوجد فرق تقريبًا. كلاهما شائع جدًا ويعني نفس الشيء. '¡Hace mucho que no te veo!' هي تركيبة جملة أكمل قليلاً، لكنهما يستخدمان بالتبادل في المحادثات اليومية. اختر أيًا منهما يبدو لك أكثر طبيعية.
هل يعتبر من الوقاحة إذا نسيت استخدام 'verlo' أو 'verla' الرسمية؟
يعتمد ذلك على الشخص والبلد. مع الأشخاص الأكبر سنًا والأكثر تقليدية، قد يُنظر إليه على أنه قلة أدب طفيفة. ومع ذلك، سيفهم معظم الناس أنك متعلم ولن يغضبوا. من الأفضل دائمًا البدء بالرسمية ('usted') والسماح لهم بدعوتك إلى أن تكون غير رسمي ('tú').
هل يمكنني فقط قول '¡Cuánto tiempo!' بمفردها؟
نعم، بالتأكيد! مجرد قول '¡Cuánto tiempo!' شائع جدًا ويعمل تمامًا مثل '¡Tanto tiempo!'. إنها طريقة مختصرة وودية للتعبير عن الشعور دون الحاجة إلى القلق بشأن جزء 'ver'.
كيف أقول هذا لمجموعة من الأصدقاء في إسبانيا؟
في إسبانيا، لمجموعة غير رسمية، ستستخدم صيغة 'vosotros': '¡Cuánto tiempo sin veros!'. في أمريكا اللاتينية، ستستخدم صيغة 'ustedes' لأي مجموعة، رسمية أو غير رسمية: '¡Cuánto tiempo sin verlos!' (أو 'verlas' إذا كن نساء فقط).
ما هو الرد الجيد إذا قال لي شخص ما '¡Cuánto tiempo!'؟
رد رائع هو الموافقة وإعادة الشعور. يمكنك أن تقول '¡Sí, verdad!' (نعم، صحيح!) أو '¡Igualmente!' (بالمثل!). ثم، تأكد من أن تسألهم كيف حالهم، على سبيل المثال: '¿Cómo has estado؟' (كيف حالك؟).
هل '¡Qué milagro!' تستخدم فقط في المكسيك؟
بينما ترتبط بقوة بالمكسيك، ستسمع '¡Qué milagro!' في أجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية أيضًا، مثل كولومبيا وأمريكا الوسطى. إنها تعبير دافئ وودود مفهوم بشكل عام، ولكنه الأكثر شيوعًا وطبيعية في المكسيك.
📖دروس ذات صلة
قواعد ستحتاجها
عزز القواعد وراء هذه العبارة:
مقالات مفيدة
تعمق في مواضيع ذات صلة:
📚استمر في تعلم عبارات اللغة الإسبانية
استكشف المزيد من العبارات في هذه الفئات
ابحث عن عبارات مشابهة لتوسيع مفرداتك الإسبانية:
هل تريد تعلم المزيد من العبارات الإسبانية؟
تصفح مجموعتنا الكاملة من العبارات الإسبانية المنظمة حسب الموقف، من التحيات الأساسية إلى المحادثات المتقدمة. مثالية للمسافرين والطلاب وأي شخص يتعلم الإسبانية.
عرض كل العبارات الإسبانية →





