Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
own-KEH la MOH-nah seh VEES-tah deh SEH-dah, MOH-nah seh KEH-dah
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفياً، هذا يعني 'حتى لو ارتدت القردة الحرير، تظل قردة'.

يعني أن تغيير مظهرك لا يغير حقيقتك الداخلية.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:
📝 في التطبيق
Intentó parecer sofisticado en la cena, pero su mala educación lo delató. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
B2حاول أن يبدو راقياً على العشاء، لكن سوء سلوكه فضحه. النمر لا يغير جلده.
Le compraron ropa de marca, pero sigue siendo una persona grosera. Ya sabes lo que dicen: aunque la mona se vista de seda...
C1اشتروا له ملابس مصممين، لكنه لا يزال شخصًا فظًا. تعرف ما يقولون: يمكنك وضع أحمر شفاه على خنزير...
📜 قصة الأصل
اشتهر هذا المثل بفضل حكاية للكاتب الإسباني فيليكس ماريا دي سامانييغو من القرن الثامن عشر. في قصته، المستوحاة من إحدى حكايات إيسوب، تصبح قردة راقصة موهوبة وتقدم عرضًا للملك. يُذهل الجمهور براعتها الشبيهة بالبشر. ومع ذلك، يرمي متفرج ذكي حفنة من المكسرات على المسرح. على الفور، تنسى القردة رقصتها، وتمزق زيها، وتبدأ في جمع المكسرات، كاشفة عن طبيعتها الحقيقية التي لا تتغير. المغزى واضح: يمكنك تزيين شيء ما، لكن لا يمكنك تغيير جوهره الأساسي.
⭐ نصائح الاستخدام
استخدمه كتعليق
هذا 'refrán' (مثل أو قول) يُستخدم للتعليق على موقف. تقوله لصديق عند ملاحظة شخص يحاول إخفاء شخصيته الحقيقية، وغالبًا ما تكون سلبية، بمظهر فاخر. يعني أن المحاولة غير ناجحة.
فيه نبرة حكم
كن على علم بأن هذه العبارة تحمل نبرة نقدية. إنها ليست ملاحظة محايدة. أنت تقول أساسًا أن عيوب الشخص الداخلية تظهر على الرغم من محاولاته للظهور بمظهر جيد من الخارج. من الأفضل استخدامه مع الأشخاص الذين تعرفهم جيدًا.
❌ أخطاء شائعة
لا يتعلق الأمر بالموضة
خطأ: “استخدام العبارة للحديث عن شخص يبدو غير مرتاح أو غريب الأطوار في ملابس فاخرة.”
تصحيح: هذا لا يتعلق بالأناقة؛ بل بالشخصية. العبارة تشير إلى عيب أعمق (مثل الوقاحة، عدم الأمانة، أو نقص الذوق) لا يمكن إخفاؤه ببدلة جميلة أو سيارة باهظة الثمن. الأمر يتعلق بالجوهر، وليس فقط بالمظهر.
🌎 أين تستخدم
Spain
شائع للغاية وهو أحد أشهر 'refranes' (الأمثال) في البلاد.
Latin America
معروف ومستخدم على نطاق واسع في جميع أنحاء القارة. إنه مثل كلاسيكي يفهمه الناطقون بالإسبانية في كل مكان.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
السؤال 1 من 1
ما هي الرسالة الرئيسية لـ 'Aunque la mona se vista de seda, mona se queda'؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل هذا المثل مهين؟
يمكن أن يكون كذلك، نعم. مقارنة شخص بـ 'mona' (قردة) ليست مجاملة. العبارة تعني أن الشخص لديه طبيعة معيبة بطبيعتها أو 'أدنى'. يجب أن تكون حذرًا عند استخدامه لوصف شخص ما مباشرة، لأنه قد يسبب الإهانة بسهولة.
هل يمكن استخدام هذا للأشياء، وليس فقط للأشخاص؟
بالتأكيد. يمكنك استخدامه للحديث عن منتج سيئ الصنع في عبوة فاخرة، أو شركة فاسدة تحاول تحسين صورتها بحدث خيري. المنطق هو نفسه: المظهر الفاخر لا يمكن أن يصلح العيوب الداخلية.



