Cortar el bacalao
kor-TAR el bah-kah-LAH-oh
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفياً، تعني هذه العبارة 'قطع سمك القد'.

عملياً، تعني أن تكون صاحب السلطة، الشخص الذي 'يتخذ القرارات'.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:

📝 في التطبيق
En esta casa, mi abuela es la que corta el bacalao.
B2في هذا المنزل، جدتي هي من تتخذ القرارات.
No me preguntes a mí, pregúntale al jefe. Él es quien corta el bacalao aquí.
B2لا تسألني، اسأل المدير. هو من يدير الأمور هنا.
Desde que ascendieron a Laura, está claro que ella corta el bacalao en el departamento.
B2منذ ترقية لورا، من الواضح أنها تتخذ القرارات في القسم.
📜 قصة الأصل
يعود أصل هذا التعبير إلى زمن كانت فيه سمكة القد المجففة والمملحة ('bacalao') طعامًا ذا قيمة كبيرة وأهمية، خاصة في الأماكن البعيدة عن البحر. في العائلات، أو المتاجر العامة، أو حتى على متن السفن، كان الشخص صاحب السلطة - عادةً رب الأسرة أو صاحب المتجر - هو من يحظى بامتياز تقطيع وتوزيع سمك القد الثمين. هذا الفعل البسيط لتقطيع السمك كان يرمز إلى قوته وسيطرته على الموارد، لذا أصبح 'قطع سمك القد' مرادفًا لكونك الرئيس.
⭐ نصائح الاستخدام
تحديد القائد
استخدم هذه العبارة للإشارة إلى من يمتلك القوة الحقيقية أو السلطة في أي مجموعة، سواء كانت عائلة، أو مجموعة أصدقاء، أو مكتب. الأمر يتعلق بمن يتخذ القرارات النهائية.
استخدمها مع 'Quien'
من الشائع جدًا بناء الجملة على هذا النحو: '[الشخص] es quien corta el bacalao' (فلان هو من يتخذ القرارات). هذا يحدد القائد بوضوح.
❌ أخطاء شائعة
ليست للرجال فقط
خطأ: “الاعتقاد بأن العبارة تنطبق فقط على رئيس ذكر، على غرار الفكرة القديمة لـ 'رجل المنزل'.”
تصحيح: هذا التعبير محايد تمامًا للجنسين. يمكنك قول 'ella corta el bacalao' بنفس سهولة قول 'él corta el bacalao'. إنه يشير إلى الشخص صاحب السلطة، بغض النظر عن جنسه.
الخلط بينها وبين الطبخ
خطأ: “استخدام التعبير عندما تتحدث حرفياً عن إعداد الطعام.”
تصحيح: بينما يمكنك حرفياً 'قطع سمك القد' في المطبخ، إلا أن هذا التعبير يستخدم مجازياً في 99% من الأحيان. إذا قلت 'Mi padre corta el bacalao'، سيفترض الجميع أنك تقصد أنه الرئيس، وليس أنه يطبخ العشاء.
🌎 أين تستخدم
Spain
شائع جدًا ومفهوم على نطاق واسع في جميع المناطق.
Latin America
مفهوم في بعض البلدان، ولكنه أقل شيوعًا بكثير منه في إسبانيا. يميل الناس إلى استخدام تعبيرات أخرى مثل 'llevar los pantalones' (أن تكون صاحب الكلمة العليا) أو 'ser el que manda' (أن تكون من يأمر).
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Cortar el bacalao
السؤال 1 من 1
إذا قالت زميلتك: 'En esta reunión, Sofía es la que corta el bacalao'، ماذا تقصد؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل 'cortar el bacalao' تعبير رسمي أم غير رسمي؟
إنه بالتأكيد غير رسمي. ستستخدمه في المحادثات اليومية مع الأصدقاء أو العائلة أو الزملاء الذين تعرفهم جيدًا. من المحتمل ألا تكتبه في تقرير عمل رسمي أو ورقة أكاديمية.