Dar gato por liebre
dar GAH-toh por LYAY-bray
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفيًا، هذا يعني 'إعطاء قطة بدلًا من أرنب بري'.

في الواقع، يعني أن تتعرض للغش أو الخداع ببديل ذي جودة منخفضة.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:
📝 في التطبيق
Compré un reloj de marca por internet, pero creo que me dieron gato por liebre. ¡Es de plástico!
B2اشتريت ساعة تحمل علامة تجارية مشهورة عبر الإنترنت، لكن أعتقد أنهم باعوني شيئًا مغشوشًا. إنها مصنوعة من البلاستيك!
El mecánico me cobró por una pieza nueva y original, pero me dio gato por liebre con una usada.
B2اتّهمني الميكانيكي بقطعة غيار جديدة وأصلية، لكنه خدعني بقطعة مستعملة.
¡Ten cuidado en esa tienda! Son famosos por dar gato por liebre a los turistas.
B2كن حذرًا في هذا المتجر! إنهم مشهورون بخداع السياح.
📜 قصة الأصل
هذا التعبير الملون يأتي من العصور الوسطى. في النزل والحانات القديمة، كان أصحاب النزل المخادعون يقدمون أحيانًا لحم القطط للمسافرين بدلًا من لحم الأرانب البرية الأكثر تكلفة. نظرًا لأن كلا الحيوانين يبدوان متشابهين بمجرد سلخهما وطهيهما، فقد كانت طريقة سهلة لخداع العملاء وسلب أموالهم. انتشر القول لوصف أي موقف يتم فيه خداع شخص ما ببديل ذي جودة أقل.
⭐ نصائح الاستخدام
للعمليات الاحتيالية والصفقات السيئة
هذه هي العبارة التي تلجأ إليها في أي موقف تعرضت فيه للخداع، خاصة في عملية شراء. فكر في المنتجات المزيفة، أو الإصلاحات الرديئة، أو أي شيء لم يكن ما دفعته مقابله.
التركيز على الخداع
جوهر هذا التعبير هو فعل خداع شخص ما عن قصد. استخدمه عندما تريد التأكيد على أن شخصًا ما قد تم خداعه أو غشه، وليس أنه ارتكب خطأ غير مقصود.
❌ أخطاء شائعة
ليس للأخطاء البسيطة
خطأ: “استخدامه عندما يرتكب شخص ما خطأ غير مقصود، مثل إعطائك النقود المتبقية بشكل خاطئ عن طريق الخطأ.”
تصحيح: هذا التعبير يعني الخداع المتعمد. إذا كان خطأ غير مقصود، فمن الأفضل فقط أن تقول 'كان خطأ' (fue un error) أو 'لقد أخطأ' (se equivocó).
📚 قواعد ذات صلة
هل ترغب في فهم القواعد النحوية وراء هذا المصطلح؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🌎 أين تستخدم
Spain
شائع جدًا ومفهوم عالميًا.
Latin America
معروف ومستخدم على نطاق واسع في معظم أمريكا اللاتينية، من المكسيك إلى الأرجنتين. إنه جزء أساسي من اللغة الإسبانية.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Dar gato por liebre
السؤال 1 من 1
إذا قال صديق: 'El vendedor me dio gato por liebre'، فماذا حدث؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل يمكنني استخدام 'dar gato por liebre' لأشياء أخرى غير شراء المنتجات؟
نعم، بالتأكيد! في حين أنه الأكثر شيوعًا للمعاملات التجارية، يمكنك استخدامه لأي موقف وعدت فيه بشيء وتم خداعك بمنحك شيئًا آخر. على سبيل المثال، إذا وعد سياسي بتحسين الخدمات ثم قام بخفض التمويل، يمكنك القول إنه 'أعطى قطة بدلًا من أرنب بري'.

