Estar como una cabra
es-TAR KOH-moh OO-nah KAH-brah
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفيًا، هذا يعني 'أن تكون مثل الماعز'.

في الواقع، يعني أن شخصًا ما يتصرف بجنون، جامح، أو بغرابة أطوار محببة.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:
📝 في التطبيق
Mi abuela se fue a nadar al mar en pleno invierno. ¡Está como una cabra!
B1ذهبت جدتي للسباحة في البحر في منتصف الشتاء. إنها مجنونة!
Dejaste tu trabajo para convertirte en payaso de circo... Tienes que estar como una cabra.
B2لقد تركت وظيفتك لتصبح مهرج سيرك... يجب أن تكون مجنونًا.
No le hagas caso, hoy está como una cabra y no para de decir tonterías.
B2لا تنتبه له، إنه خارج نطاق السيطرة اليوم ولن يتوقف عن قول أشياء سخيفة.
📜 قصة الأصل
يأتي هذا القول من ملاحظة سلوك الماعز. فهي معروفة بحركاتها النشطة وغير المتوقعة والقفزية، وغالبًا ما تقفز بلا سبب واضح. تشير قصة أخرى إلى أنها تأتي من كيفية تصرف أنثى الماعز عندما تنفصل عن صغيرها ('cabrito') - فهي تركض بجنون، وتُصدر أصواتًا وتبدو 'مجنونة' حتى تجده. أصبحت صورة هذا السلوك الجامح وغير المقيد طريقة مثالية لوصف شخص يتصرف بطريقة مماثلة.
⭐ نصائح الاستخدام
هل هو عاطفي أم نقدي؟
يمكن استخدام هذه العبارة بعاطفة لوصف شخص غريب الأطوار بشكل محبوب أو مضحك ('صديقي مثل الماعز، دائمًا ما يجعلني أضحك')، أو يمكن استخدامها بشكل نقدي لوصف شخص يتصرف بشكل غير عقلاني حقًا. نبرة صوتك تحدث فرقًا كبيرًا!
استخدم 'Estar' دائمًا
التعبير دائمًا هو 'ESTAR como una cabra'. تستخدم 'estar' لأنك تصف حالة مؤقتة أو سلوكًا مميزًا، وليس هوية دائمة ومحددة. استخدام 'ser' سيبدو غير طبيعي للغاية للمتحدث الأصلي.
❌ أخطاء شائعة
ليس للمرض العقلي الخطير
خطأ: “استخدام هذه العبارة لوصف شخص يعاني من حالة صحية عقلية مشخصة.”
تصحيح: هذا مصطلح عامي وغير رسمي جدًا لـ 'التصرف بجنون' أو كونك غريب الأطوار. إنه غير مناسب للمناقشات الجادة حول الصحة العقلية. في تلك المواقف، من الأفضل استخدام لغة أكثر دقة واحترامًا.
📚 قواعد ذات صلة
هل ترغب في فهم القواعد النحوية وراء هذا المصطلح؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🌎 أين تستخدم
Spain
شائع جدًا ويستخدمه الناس من جميع الأعمار. إنه حجر الزاوية في اللغة الإسبانية غير الرسمية واليومية.
Latin America
مفهوم على نطاق واسع في معظم البلدان، ولكنه غالبًا أقل شيوعًا مما هو عليه في إسبانيا. العديد من البلدان لديها ما يعادلها المحلي، على الرغم من أن 'estar loco/a como una cabra' يُسمع أيضًا بشكل متكرر.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Estar como una cabra
السؤال 1 من 1
إذا قال صديقك '¡Estás como una cabra!' بعد أن اقترحت فكرة جامحة، فماذا يقصد؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل يمكنني استخدام 'estar como un cabro' للرجل؟
نعم، بالتأكيد. بينما 'cabra' (أنثى الماعز) هو الشكل الأكثر شيوعًا للجميع، يمكنك بالتأكيد قول 'está como un cabro' للإشارة تحديدًا إلى رجل. كلاهما مفهوم تمامًا.
هل هذا التعبير اصطلاحي مسيء؟
بشكل عام، لا. يعتبر تعبيرًا خفيفًا جدًا وغير رسمي. ومع ذلك، مثل أي تعليق على سلوك شخص ما، فإن السياق وعلاقتك بالشخص مهمان. بين الأصدقاء، غالبًا ما يُنظر إليه على أنه مزحة.


