Inklingo

Tirar la casa por la ventana

tee-RAR la KAH-sah por la ben-TAH-nah

الترجمة الحرفية:رمي البيت من النافذة
ماذا تعني حقًا:إنفاق الكثير من المال ببذخ، خاصة على احتفال أو شراء كبير؛ عدم التوفير في أي شيء.
ما يعادلها باللغة الإنجليزية:
عدم التوفير في النفقاتبذل قصارى الجهد (مالياً)بذل كل ما في الوسعإنفاق كل ما لديه
المستوى:B2السجل:Informalشائع:★★★★★

🎨 حرفي مقابل مجازي

💭 حرفي
تصوير حرفي فكاهي لـ 'tirar la casa por la ventana'، يظهر شخصًا يرمي أثاثًا من نافذة منزل.

حرفياً، هذا يعني 'رمي البيت من النافذة'.

مجازي
المعنى الفعلي لـ 'tirar la casa por la ventana'، يظهر حفلة فخمة مع الكثير من الضيوف والديكورات.

في الواقع، يعني إنفاق الكثير من المال للاحتفال بشيء ما بطريقة كبيرة.

الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:

📝 في التطبيق

Para su boda, tiraron la casa por la ventana y celebraron en un castillo.

B2

في حفل زفافهم، لم يوفروا أي نفقات واحتفلوا في قلعة.

Mi vecino ganó la lotería y tiró la casa por la ventana comprándose un coche deportivo.

B2

فاز جاري باليانصيب وبذل كل ما في وسعه، واشترى لنفسه سيارة رياضية.

¡Vaya fiesta de cumpleaños! De verdad que has tirado la casa por la ventana.

B1

واو، يا لها من حفلة عيد ميلاد! لقد بذلت قصارى جهدك حقًا.

📜 قصة الأصل

هذه العبارة لها أصل رائع يعود إلى إسبانيا في القرن التاسع عشر. عندما كان شخص ما يفوز بجائزة كبيرة في اليانصيب الوطني، كان من العرف إظهار ثروته الجديدة بالتخلص من جميع ممتلكاته القديمة والمتواضعة. لتقديم بيان كبير، كانوا حرفياً يرمون أثاثهم القديم وأدواتهم المنزلية من النافذة، مشيرين للجميع بأنهم يبدأون حياة جديدة وأكثر ثراءً وسيستبدلون كل شيء بجديد.

⭐ نصائح الاستخدام

للمناسبات الكبيرة لمرة واحدة

استخدم هذا التعبير للمناسبات الخاصة التي تتضمن إنفاقًا كبيرًا، مثل حفلات الزفاف، أعياد الميلاد الهامة، العطلات الباهظة، أو الاحتفال بنجاح كبير. لا يُستخدم للنفقات العادية اليومية، مهما كانت مرتفعة.

عادة ما يكون تعبيرًا عن الإعجاب، وليس النقد

عندما تقول إن شخصًا ما 'tiró la casa por la ventana'، فإنك عادة ما تعبر عن الدهشة أو الإعجاب بكرمه أو قدرته على الإنفاق، وليس انتقاده لكونه مسرفًا.

❌ أخطاء شائعة

لا تستخدمه للمبالغ الصغيرة

خطأ:قول 'Compré un café caro, tiré la casa por la ventana.' (اشتريت قهوة باهظة الثمن، رميت البيت من النافذة).

تصحيح: هذا التعبير مخصص للنفقات الكبيرة حقًا. استخدامه للمكافآت الصغيرة يبدو ساخرًا أو مبالغًا فيه. للمبالغ الصغيرة، يمكنك أن تقول 'Me di un capricho' (دللت نفسي).

📚 قواعد ذات صلة

هل ترغب في فهم القواعد النحوية وراء هذا المصطلح؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:

🌎 أين تستخدم

🇪🇸

Spain

شائع جدًا ومتجذر بعمق في الثقافة، ويرجع ذلك جزئيًا إلى اليانصيب الوطني الضخم لعيد الميلاد ('El Gordo').

🌎

Latin America

مفهوم ومستخدم على نطاق واسع في معظم البلدان، من المكسيك إلى الأرجنتين. إنه جزء قياسي من اللغة الإسبانية.

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: Tirar la casa por la ventana

السؤال 1 من 1

إذا قال صديقك 'Para mi graduación, mis padres tiraron la casa por la ventana'، فماذا يعني ذلك؟

🗣️ تدريب النطق

هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.

تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية

اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة

العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.

أسئلة متكررة

هل 'tirar la casa por la ventana' تعبير سلبي أم إيجابي؟

يُستخدم دائمًا تقريبًا بطريقة إيجابية أو محايدة للتعبير عن الإعجاب أو المفاجأة بحجم الإنفاق للاحتفال. لا يُستخدم عادة لانتقاد شخص ما لكونه مسرفًا، على الرغم من أن السياق قد يشير إلى ذلك في حالة نادرة.

هل يمكنني استخدام هذا في سياق تجاري؟

نعم، يمكنك ذلك. على سبيل المثال، إذا أنفقت شركة الكثير على حدث إطلاق منتج أو حفلة عيد الميلاد لموظفيها، يمكنك القول 'La empresa tiró la casa por la ventana para la fiesta de Navidad'.