Inklingo
"La verdad adelgaza y no quiebra, y siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua."

Miguel de Cervantes

lah vehr-DAHD ah-del-GAH-thah ee noh KYEH-brah, ee SYEHM-preh AHN-dah SOH-breh lah mehn-TEE-rah KOH-moh el ah-THEY-teh SOH-breh el AH-gwah

الحقيقة قد تُمدّ وتُضغط، لكنها لا تنكسر أبدًا، وهي دائمًا تعلو فوق الكذب مثل الزيت فوق الماء.

المستوى:B2الأسلوب:Literaryشائع:★★★★★

💡 فهم الاقتباس

الإسبانية الأصلية:
"La verdad adelgaza y no quiebra, y siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua."
الترجمة الإنجليزية:
الحقيقة قد تُمدّ وتُضغط، لكنها لا تنكسر أبدًا، وهي دائمًا تعلو فوق الكذب مثل الزيت فوق الماء.
المعنى الأعمق:
هذه المقولة هي تعبير قوي عن صمود الحقيقة وانتصارها النهائي. تشير إلى أنه حتى عندما تتعرض الحقيقة للضغط أو التشويه أو الهجوم ('adelgaza')، فإن جوهرها يظل سليمًا ('no quiebra'). في النهاية، ستكشف الحقيقة عن نفسها حتمًا وتنتصر على الأكاذيب، تمامًا كما يفصل الزيت بطبيعته عن الماء ويطفو فوقه.

🎨 تمثيل مرئي

تمثيل فني لانتصار الحقيقة على الأكاذيب، مع زيت ذهبي يطفو على ماء داكن.

يُوضح تشبيه ثيربانتس الشهير كيف سترتفع الحقيقة دائمًا فوق الزيف.

📖 السياق

من الجزء الثاني، الفصل العاشر من رواية 'دون كيخوته' للكاتب ميغيل دي ثيربانتس، نُشرت عام 1615.

📝 في التطبيق

No te preocupes por los rumores, al final 'la verdad adelgaza y no quiebra'.

B2

لا تقلق بشأن الشائعات، في النهاية 'الحقيقة قد تُمدّ وتُضغط، لكنها لا تنكسر أبدًا'.

Es un principio en el que creo firmemente: la verdad siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua.

B2

إنه مبدأ أؤمن به بشدة: الحقيقة دائمًا تعلو فوق الأكاذيب مثل الزيت فوق الماء.

✍️ عن المؤلف

Miguel de Cervantes

🇪🇸Spanish📅 1547-1616

📜 السياق التاريخي

تأتي هذه المقولة من الجزء الثاني من رواية 'دون كيخوته' (1615)، التي كتبها ثيربانتس خلال العصر الذهبي الإسباني (Siglo de Oro). كان هذا العصر ذروة الإنجاز الفني والأدبي الإسباني. الرواية نفسها استكشاف معقد للواقع والوهم والطبيعة البشرية، وهذه المقولة تعكس القيمة المتجذرة التي وُضعت على الحقيقة والشرف في المشهد الأخلاقي لتلك الفترة.

🌍 الأهمية الثقافية

هذه واحدة من أكثر الأمثال الخالدة من رواية 'دون كيخوته'. لقد دخلت المعجم الإسباني كتعبير قوي عن الإيمان بالنصر النهائي للحقيقة. غالبًا ما تُستخدم لتشجيع الصبر والنزاهة عند مواجهة الخداع، مما يعكس اعتقادًا ثقافيًا بأن ما هو حقيقي سيظهر في النهاية.

📚 تحليل أدبي

تستخدم المقولة تشبيهًا قويًا ومفهومًا عالميًا: 'como el aceite sobre el agua' (مثل الزيت فوق الماء). هذه الصورة المادية تجعل المفهوم المجرد - طبيعة الحقيقة - ملموسًا وسهل الفهم. الفعل 'adelgaza' (يُضعِف أو يُرقِّق) هو اختيار رائع، حيث يشير إلى أن الحقيقة يمكن أن تُمد أو تُختبَر دون أن تُدمَّر ('no quiebra' - لا تنكسر).

⭐ نصائح الاستخدام

تشجيع الصدق والصبر

استخدم هذه المقولة لمواساة شخص ضحية للأكاذيب أو النميمة، أو للتعبير عن قناعتك بأن الحقيقة ستنتصر في موقف صعب. إنها طريقة رسمية وفلسفية بعض الشيء لقول 'الحقيقة ستظهر'.

إضافة ثقل أدبي

الإشارة إلى هذه المقولة، خاصة إذا ذكرت ثيربانتس، تُظهر إتقانًا قويًا للثقافة والأدب الإسباني. إنها تضيف عمقًا وسلطة إلى مناقشة حول الأخلاق أو النزاهة.

🔗 اقتباسات ذات صلة

✍️ المزيد من هذا المؤلف

"El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho."

مقولة تُثني على الحكمة المكتسبة من القراءة والتجربة على حد سواء.

"La pluma es lengua del alma."

تأمل شاعري في الكتابة كتعبير عن الروح.

💭 مواضيع مشابهة

"No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo resista."

Spanish Proverb

مثل آخر عن الطبيعة المؤقتة للمواقف السيئة، مما يشير إلى أن الحقيقة، مثل الأوقات الجيدة، ستعود في النهاية.

"Se coge antes a un mentiroso que a un cojo."

Spanish Proverb

قول مأثور شائع يتحدث أيضًا عن فكرة أن الأكاذيب تُكتشف في النهاية وبسهولة.

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: La verdad adelgaza y no quiebra, y siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua.

السؤال 1 من 2

من هو مؤلف هذه المقولة عن الحقيقة والأكاذيب؟

🏷️ فئات

انتقل من الاقتباسات إلى القصص الكاملة

يمكن للاقتباس أن يحركك. القصة يمكن أن تغير طريقة تفكيرك بالإسبانية. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك.

أسئلة متكررة

هل هذا مثل شائع أم أنه مأخوذ تحديدًا من رواية دون كيخوته؟

على الرغم من أنه يعمل كالمثل وأصبح جزءًا من الحكمة الجماعية للغة الإسبانية، إلا أن أصله أدبي. لقد ابتكرها ثيربانتس لروايته، لكن شعبيتها جعلتها معروفة مثل أي مثل تقليدي.

ماذا يعني 'adelgaza' هنا؟ يبدو كلمة غريبة لاستخدامها مع 'الحقيقة'.

'Adelgaza' تعني حرفيًا 'يُرقِّق' أو 'يُضعِف'. في هذا السياق، هو استعارة رائعة. يعني أن الحقيقة يمكن أن تُمدّ أو تُضغط أو تُظهَر على أنها ضعيفة، لكنها لن تكسر شكلها الأساسي. إنها فكرة أكثر دقة من مجرد قول 'الحقيقة قوية'.