La Lettre Glissée Sous la Mauvaise PorteA2Daily LifeListen to the whole story7 SchlüsselwörterSchlüsselvokabelnCe matin-là, Camille a trouvé une enveloppe blanche sur le sol de son appartement. Elle était glissée sous la porte, entre le tapis et le parquet froid. Camille a regardé l'enveloppe un moment. Pas de timbre. Pas d'adresse. Juste un prénom écrit à la main : Henri.Absatz übersetzenCamille s'appelle Camille, pas Henri. Mais elle a ouvert l'enveloppe quand même.Absatz übersetzenÀ l'intérieur, il y avait une lettre. L'écriture était petite et un peu nerveuse, comme si la personne avait eu peur d'écrire. Camille a lu les premières lignes.Absatz übersetzen« Papa, je sais que tu es en colère. Je comprends. Mais je voudrais te parler. J'ai fait une erreur, une grande erreur, et je suis vraiment désolé... »Absatz übersetzenCamille s'est arrêtée. Son cœur a battu plus vite. Ce n'était pas sa lettre. Ce n'était pas pour elle.Absatz übersetzenElle a regardé le mot « Papa » encore une fois. Quelqu'un avait glissé cette lettre sous la mauvaise porte.Absatz übersetzenCamille habite au numéro 7. Elle a réfléchi. Il y a un homme au numéro 8. Un homme vieux, avec des cheveux blancs et un visage sérieux. Elle ne lui a jamais parlé. Il s'appelle... Henri ? Elle n'était pas sûre.Absatz übersetzenElle a plié la lettre avec soin et elle a mis l'enveloppe dans sa poche. Puis elle a mis ses chaussures et elle est sortie dans le couloir.Absatz übersetzenLa porte du numéro 8 était marron, avec une petite plaque métallique : H. Marchand.Absatz übersetzenHenri Marchand. Oui. C'était bien sa lettre.Absatz übersetzenCamille a frappé à la porte. Une fois. Deux fois. Après un long moment, la porte s'est ouverte. L'homme était là. Il portait un vieux pull bleu et il avait l'air fatigué.Absatz übersetzen« Oui ? » a-t-il dit. Sa voix était basse.Absatz übersetzenCamille a sorti l'enveloppe de sa poche. « Bonjour. Je suis votre voisine, au numéro 7. Cette lettre est pour vous, je crois. Elle était sous ma porte ce matin. »Absatz übersetzenL'homme a regardé l'enveloppe. Ses yeux se sont arrêtés sur le mot Henri. Ses mains, un peu tremblantes, ont pris l'enveloppe lentement.Absatz übersetzen« Merci », a-t-il dit. Mais sa voix était différente maintenant. Moins froide.Absatz übersetzenCamille a souri et elle a tourné pour partir. Mais alors, elle a entendu un petit bruit derrière elle. Comme un soupir, ou peut-être quelque chose de plus.Absatz übersetzenElle n'a pas regardé en arrière. Certaines choses sont privées.Absatz übersetzenDans son appartement, elle a fait du café et elle a regardé par la fenêtre. Le ciel était gris, mais il y avait un peu de lumière entre les nuages.Absatz übersetzenElle a pensé au mot « désolé » dans la lettre. Elle a pensé à la main tremblante du vieil homme. Elle ne savait pas la fin de l'histoire — si le père allait répondre, si les deux hommes allaient se parler, si tout allait bien se passer.Absatz übersetzenMais la lettre était arrivée. C'était déjà quelque chose.Absatz übersetzenGeschichten für AnfängerAbgestufte LesebücherKurzgeschichtenDaily Life storiesDie App hat über 200 French Geschichten. Lies weiter.In der App fortfahrenKostenlos testen · iOS & AndroidVerständnisprüfungVerständnisfragen0 of 4 beantwortet1Was stand auf dem Umschlag, den Camille fand?CDie Adresse des GebäudesBDer Name HenriAIhr eigener Name, Camille2Warum entschied Camille, dass der Brief für ihre Nachbarin in Nummer 8 bestimmt war?CDer Name des Nachbarn an der Tür begann mit H. MarchandBDer Brief war an 'Der Nachbar' adressiertASie erkannte die Handschrift auf der Türplakette3Welchen Ton hatte die Nachricht im Brief?CGlücklich und feierlichBWütend und aggressivAEntschuldigend und nervös4Wie reagierte der Mann, als er den Brief sah?CEr lachte und sagte, es sei ein WitzBSeine Hände zitterten und seine Stimme wurde weicherAEr wurde sehr wütend auf CamilleÜberprüfen Sie Ihr Verständnis, bevor Sie fortfahren.ResetAntworten überprüfen