//
Мой перевод вышел в эфир с ошибкой
When a politically explosive mistranslation goes live on a Russian streaming platform — "воссоединение" instead of "спорные территории" — freelance subtitler Саша has to manage the fallout from a Tbilisi bus with two bars of signal, while a furious documentary director, a deflecting platform editor, and a journalist with a 10 p.m. deadline all type at the same time.
—
—
—
...
— —
—
🙂
—
…
—
🙄
...
🤍
—
🙄
— 😅
...
Chat-Geschichten in der App fortsetzen
Schalten Sie XP, Wortkarten, die Hauptgeschichte und Spaced Repetition frei, während Sie lesen.