pensé
“pensé” bedeutet “Ich dachte” auf Spanisch (Vergangene Handlung des Denkens oder Glaubens).
Ich dachte
Auch: Ich plante, Ich nahm an
📝 In Aktion
Pensé que la película empezaba más tarde.
A2Ich dachte, der Film beginnt später.
Lo pensé mejor y decidí quedarme en casa.
B1Ich habe es mir überlegt und beschlossen, zu Hause zu bleiben.
Pensé en ti todo el día.
A2Ich habe den ganzen Tag an euch gedacht.
Pensé llamarte, pero se me hizo muy tarde.
B1Ich hatte vor, dich anzurufen, aber es wurde zu spät.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: pensé
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'pensé' korrekt, um über einen abgeschlossenen Gedanken in der Vergangenheit zu sprechen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'pensāre', was 'wiegen', 'überlegen' oder 'erwägen' bedeutete. Die Idee war, dass Denken dem Abwägen verschiedener Ideen im Kopf gleicht.
Erstmals belegt: Around the 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'pensé' und 'pensaba'?
Stellen Sie sich 'pensé' als einen Schnappschuss und 'pensaba' als ein Video vor. 'Pensé' ist für einen einzelnen, abgeschlossenen Gedanken ('In diesem Moment dachte ich, es sei eine gute Idee'). 'Pensaba' ist für andauernde Gedanken oder Überzeugungen in der Vergangenheit ('Als ich jung war, pflegte ich zu denken, dass...').
Warum hat 'pensé' ein Akzentzeichen, 'pensaste' aber nicht?
Tolle Frage! In dieser Vergangenheitsform (dem Präteritum) ist der Akzent auf dem letzten Buchstaben bei den Formen 'yo' (ich) und 'él/ella' (er/sie) eine Regel. Er zeigt an, wo die Betonung im Wort liegt. Bei anderen Formen wie 'pensaste' (du dachtest) fällt die Betonung natürlich an die richtige Stelle, ohne dass ein Akzent nötig ist.
Kann ich 'Yo pensé en que...' sagen?
Fast! Die korrekte Form ist 'Yo pensé que...' (Ich dachte, dass...). Sie benötigen das Wort 'en' in diesem Fall nicht. Sie verwenden 'pensar en', wenn Sie *über* jemanden oder etwas nachdenken, wie in 'Pensé en mi familia' (Ich dachte an meine Familie).