déjale
“déjale” signifie “Laisse-le/la” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Laisse-le/la, Permets-lui
Aussi : Laisse-le/la tranquille
📝 En Action
No quiere comer ahora, déjale.
A1Il ne veut pas manger maintenant, laisse-le.
Déjale que lo haga a su manera, aprenderá.
A2Laisse-le faire à sa manière, il apprendra.
Si está ocupado, déjale un mensaje.
B1S'il est occupé, laisse-lui un message.
Pose-le/la (pour lui/elle)
Aussi : Laisse-le/la pour lui/elle
📝 En Action
El libro es para Juan. Déjale la mochila encima de la mesa.
A2Le livre est pour Juan. Laisse-lui le sac à dos sur la table.
¡No toques eso! Déjale la herramienta al señor.
B1Ne touche pas à ça ! Laisse l'outil au monsieur (Donne-le-lui).
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "déjale" en espagnol :
permets-lui→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : déjale
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'déjale' pour signifier 'laisse-le/la faire' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'dejar' vient du verbe latin *laxare*, qui signifiait 'détendre' ou 'relâcher'. L'idée de relâcher une prise a évolué vers 'lâcher' ou 'permettre'. Le pronom 'le' vient du latin *illi*, signifiant 'à lui/elle'.
Première attestation : 10th century (as *dexar*)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'déjale' a-t-il un accent ?
L'accent est nécessaire car lorsque nous attachons un pronom (ou deux) à la fin d'un verbe à l'impératif, l'accent tonique naturel du mot change. L'accent garantit que l'accentuation reste sur la première syllabe originale ('dé-') de la commande 'deja'.
Puis-je utiliser 'déjalo' au lieu de 'déjale' ?
'Déjalo' signifie 'Laisse-le/la (objet)'. 'Déjale' signifie 'Laisse-le/la (personne)'. Vous utilisez 'déjalo' si vous parlez d'un objet qui reçoit l'action, et 'déjale' si vous parlez d'une personne qui est le destinataire indirect de l'action.

