pensábamos
“pensábamos” signifie “nous pensions” en espagnol (une pensée ou un processus mental continu dans le passé).
nous pensions
Aussi : nous avions l'habitude de penser, nous pensions (action ponctuelle ou état)
📝 En Action
Cuando éramos niños, pensábamos que volar era imposible.
A2Quand nous étions enfants, nous avions l'habitude de penser qu'il était impossible de voler.
Pensábamos en el problema mientras caminábamos por el parque.
B1Nous pensions au problème pendant que nous marchions dans le parc.
No sabíamos dónde estaba, pero pensábamos que estaría cerca.
B2Nous ne savions pas où c'était, mais nous pensions que ce serait proche.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pensábamos
Question 1 sur 2
Quelle expression française capture le mieux le sens de « Pensábamos que el concierto ya había terminado » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe « pensar » vient du verbe latin *pensāre*, qui signifiait à l'origine « peser » ou « équilibrer ». Avec le temps, le sens est passé du pesage physique à la pesée ou à la considération mentale des idées.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi « pensar » change-t-il de radical au présent (pienso) mais pas dans « pensábamos » ?
« Pensar » est un verbe à alternance vocalique (e→ie) uniquement aux temps présents (présent de l'indicatif et du subjonctif). L'imparfait, qui forme « pensábamos », est toujours régulier pour tous les verbes en -ar, ce qui signifie que le radical « pens- » ne change jamais.
« Pensábamos » est-il seulement utilisé pour les pensées mentales ?
Bien que sa signification première soit mentale, « pensábamos » est également fréquemment utilisé pour parler des projets ou des intentions que nous avions dans le passé : « Pensábamos ir a la playa » signifie « Nous avions l'intention d'aller à la plage ».