pensé
“pensé” significa “Ho pensato” in spagnolo (Azione passata di pensare o credere).
Ho pensato
Anche: Ho pianificato, Ho dedotto/capito
📝 In Azione
Pensé que la película empezaba más tarde.
A2Ho pensato che il film iniziasse più tardi.
Lo pensé mejor y decidí quedarme en casa.
B1Ci ho pensato meglio e ho deciso di restare a casa.
Pensé en ti todo el día.
A2Ho pensato a voi tutto il giorno.
Pensé llamarte, pero se me hizo muy tarde.
B1Avevo intenzione di chiamarti, ma si è fatto troppo tardi.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pensé
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'pensé' per parlare di un pensiero concluso nel passato?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal latino 'pensāre', che significava 'pesare', 'ponderare' o 'considerare'. L'idea è che pensare sia come pesare idee diverse nella propria mente.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'pensé' e 'pensaba'?
Pensa a 'pensé' come a un'istantanea e a 'pensaba' come a un video. 'Pensé' è per un pensiero singolo e concluso ('In quel momento, ho pensato che fosse una buona idea'). 'Pensaba' è per pensieri o credenze in corso nel passato ('Quando ero giovane, ero solito pensare che...').
Perché 'pensé' ha l'accento mentre 'pensaste' no?
Ottima domanda! In questo tempo passato (il preterito), l'accento sull'ultima lettera per le forme 'yo' (io) e 'él/ella' (lui/lei) è una regola. Indica dove mettere l'enfasi sulla parola. Per altre forme come 'pensaste' (tu hai pensato), l'accento cade naturalmente nel posto giusto senza bisogno di un segno grafico, proprio come in italiano con 'pensai' (io) contro 'pensasti' (tu).
Posso dire 'Yo pensé en que...'?
Quasi! La forma corretta è 'Yo pensé que...' (Ho pensato che...). Non hai bisogno della preposizione 'en' in questo caso. Si usa 'pensar en' quando si pensa *a* qualcuno o qualcosa, come 'Pensé en mi familia' (Ho pensato alla mia famiglia).