祇園祭の山鉾に眠る異国の布B2Culture & TravelListen to the whole story6 キーワード重要な語彙七なな月がつの京都きょうとは、ただ暑いあついのではない。何百なんびゃく年ねんもの時間じかんが大気たいきの中なかに溶け込んとけこんだような、重くおもく濃密のうみつな熱あつさだ。その熱ねつの中なかで、木村きむら澪みおは汗あせを拭きふきながら、鶏にわとり鉾ほこの前まえに立ったっていた。段落を翻訳大学院だいがくいんで日本にっぽん芸術げいじゅつ史しを学ぶまなぶ澪みおにとって、祇園祭ぎおんまつりは幼いおさない頃ころから当たり前あたりまえのように見みてきた風景ふうけいだ。しかし今年ことしは違うちがう。「山鉾やまぼこの装飾品そうしょくひんについて、きちんと調査ちょうさして報告書ほうこくしょを書いかいてみなさい」と指導しどう教官きょうかんに言わいわれた澪みおは、初めてはじめて本格的ほんかくてきな目めでこの祭まつりを見るみることになった。段落を翻訳鉾ほこの胴体どうたいを飾るかざる布ぬのが、朝あさの光ひかりを受けうけて鈍くにぶく輝いかがやいていた。深いふかい紺色こんいろと金色きんいろが絡み合っからみあった複雑ふくざつな模様もよう。スケッチブックにそれを写し取りうつしとりながら、澪みおは「こんなに近くちかくで見みたことがなかった」と思っおもった。段落を翻訳「何なんを調べしらべとるんですか」段落を翻訳声こえをかけてきたのは、六十ろくじゅう代だいの男性だんせいだった。鶏にわとり鉾ほこ保存ほぞん会かいの岡本おかもとと名乗っなのった彼かれは、この鉾ほこの修復しゅうふくを三十さんじゅう年ねん以上いじょう担当たんとうしてきた職人しょくにんだという。段落を翻訳「大学院生だいがくいんせいで、山鉾やまぼこの染織せんしょく品ひんについて論文ろんぶんを書いかいています。どんな布ぬのが使わつかわれているのか、産地さんちや歴史れきしを調べしらべていて……」「ほな、一番いちばんおもしろいもん、見せみせてあげましょ」段落を翻訳岡本おかもとが案内あんないしてくれたのは、収蔵しゅうぞう庫こだった。温度おんどと湿度しつどが厳密げんみつに管理かんりされた薄暗いうすぐらい部屋へやに入るはいると、澪みおは思わおもわず息いきをのんだ。棚たなの上うえに、大きなおおきな布ぬのが何枚なんまいも丁寧ていねいに保管ほかんされていた。段落を翻訳「これが何なんかわかりますか」段落を翻訳澪みおは布ぬのに顔かおを近づけちかづけた。描かえがかれているのは、鎧よろいを身みにつけた人物じんぶつたち、古いふるい石造りいしづくりの城壁じょうへき、そしてギリシャ風ふうの装飾そうしょく。どう見みても、日本にっぽんのものではない。段落を翻訳「……ヨーロッパ?」段落を翻訳「正解せいかいです」岡本おかもとは静かしずかに微笑んほほえんだ。「フランドルで織らおられたタペストリーで、十六じゅうろく世紀せいきのものです。描かえがかれているのはトロイの戦争せんそうの場面ばめん。五百ごひゃく年ねん前まえのヨーロッパで作らつくられたこの布ぬのが、今いまも祇園祭ぎおんまつりの鉾ほこを飾っかざっとるんです」段落を翻訳澪みおはしばらく言葉ことばを失っうしなった。段落を翻訳「どうやって日本にっぽんに来きたんですか」段落を翻訳「室町むろまちから江戸えどの時代じだいにかけて、堺さかいや京都きょうとの商人しょうにんたちがポルトガル船せんやオランダ船せんから買い付けかいつけたんです。当時とうじ、異国いこくの布ぬのは『南蛮なんばん渡来とらい』と呼ばよばれて、大変たいへんな高級こうきゅう品ひんやった。裕福ゆうふくな町衆まちしゅうが競うきそうようにして鉾ほこの飾り布かざりぬのに使っつかった。フランドルのタペストリーだけやない。インドから渡っわたってきた更紗さらさも、中国ちゅうごくの金糸きんしで織っおった錦にしきも、みんな祇園祭ぎおんまつりの鉾ほこの上うえに載っのっとります」澪みおはメモを取るとる手てを止めとめた。彼女かのじょの論文ろんぶんの仮説かせつは「祇園祭ぎおんまつりは京都きょうとの伝統でんとう文化ぶんかの純粋じゅんすいな結晶けっしょうだ」というものだった。しかし今いま、目めの前まえにあるのはヨーロッパのキリスト教きりすときょう的てきな場面ばめんを描いえがいた布ぬのだ。段落を翻訳「当時とうじの人ひとたちは、外国がいこくのものを使うつかうことを——不純ふじゅんだとは思わおもわなかったんですか」段落を翻訳少しすこし挑戦ちょうせん的てきな問いとい方かたになってしまったかもしれないと思いおもいながら、それでも澪みおは訊いきいた。段落を翻訳岡本おかもとは首くびを横よこに振っふった。段落を翻訳「逆ぎゃくですよ。当時とうじの京都きょうとの商人しょうにんたちにとって、世界中せかいじゅうから良いよいものを集めあつめて自分じぶんたちの祭まつりに使うつかうこと——それ自体じたいが美意識びいしきの表れあらわれやったんやないですか。何なんが外国産がいこくさんで何なんが国産こくさんかという区別くべつにこだわっとったら、これほど豊かゆたかな祭まつりにはならなかったと思いおもいます」澪みおは再びふたたび布ぬのに目めを向けむけた。五百ごひゃく年ねん前まえのフランドルの職人しょくにんが一いち針はり一いち針はり織り上げおりあげた模様もようが、七なな月がつの京都きょうとで今いまも生きいき続けつづけている。その布ぬのが旅たびしてきた距離きょりと時間じかんを想像そうぞうしたとき、自分じぶんが「純粋じゅんすいな伝統でんとう」を証明しょうめいしようとしていたことが、澪みおには少しすこし恥ずかしくはずかしくなった。段落を翻訳純粋じゅんすいさではなく、取り込むとりこむ力ちから。それが祭まつりの本質ほんしつなのかもしれない。段落を翻訳収蔵しゅうぞう庫こを出るでると、鉾ほこの周りまわりには浴衣姿ゆかたすがたの人々ひとびとが集まりあつまり始めはじめていた。彼かれらの多くおおくは、目めの前まえの布ぬのがどこから来きたものか、知らしらないだろう。でも今いまの澪みおには、それが問題もんだいだとは思えおもえなかった。布ぬのは語りかたり続けつづけている——聞こうきこうとする人ひとに向けむけて、静かしずかに、確かたしかに。段落を翻訳帰り道かえりみち、澪みおは論文ろんぶんのタイトルを変えようかえようと決めきめた。段落を翻訳初心者向けストーリーレベル別リーダー短編ストーリーCulture & Travel storiesアプリには200以上の Japanese 物語があります。読み続けてください。アプリで続ける無料でお試しいただけます · iOS & Android理解度チェックComprehension Questions0 of 3 回答済み1Why did Mio visit the storage room with Okamoto?CTo find a place to hide from the summer heat.BTo see and learn about the historic fabrics used on the floats.ATo repair the damaged floats.2What surprised Mio the most about the fabrics in the storage room?CThey originated from foreign countries like Flanders in the 16th century.BThey were all made by local Japanese craftsmen.AThey were made of cheap materials.3According to Okamoto, what was the perspective of the merchants regarding foreign fabrics?CThey were unaware that the fabrics were foreign.BThey believed using them showed a sophisticated aesthetic and enhanced the festival.AThey considered them impure and tried to avoid using them.次に進む前に理解度を確認してください。Reset解答を確認