dejarle
“dejarle” の意味は “彼/彼女/あなた(丁寧)に何かを残す” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
彼/彼女/あなた(丁寧)に何かを残す
他にも: 彼/彼女/あなた(丁寧)に手渡す
📝 使用例
Fui al banco a dejarle dinero a mi hermano.
A2私は兄(彼)のために銀行にお金を残しに行きました。
Si no estás, voy a dejarle la llave a tu vecina.
A2あなたがいない場合、私は隣人(彼女)のために鍵を残しておくつもりです。
彼/彼女/あなた(丁寧)を(~させておく)
他にも: 彼/彼女/あなた(丁寧)を許可する
📝 使用例
No puedes dejarle ir a la fiesta si no ha terminado sus tareas.
B1彼が宿題を終えていないなら、パーティーに行かせてはいけません。
El guardia no quería dejarle pasar sin identificación.
B1警備員は身分証明書なしで彼女を通したくなかった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dejarle
1問中1問目
「彼を許す」という意味で「dejarle」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞 *dejar* はラテン語の *laxare*(緩める、リラックスさせる)に由来し、「手放す」(置き去りにする)と「許可する」(制限を緩める)という二重の意味を持っています。代名詞 *le* はラテン語の *illi*(彼に、彼女に)に由来します。
初出:10th century (base verb)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「dejarle」は時々二語('le voy a dejar')と書かれ、時々一語('voy a dejarle')と書かれるのですか?
動詞が活用されている場合('voy'など)、代名詞「le」は通常その前に置かれます('le voy a dejar')。しかし、動詞が不定詞('dejar')または現在分詞('dejando')の場合、代名詞を語尾に付着させて一語にする選択肢があります('voy a dejarle' または 'estoy dejándole')。

