Il Muratore che Trovò Roma sotto i PiediB1HistoryListen to the whole story7 핵심 단어주요 어휘Marco Ricci era un muratore onesto. Lavorava da trent'anni con le mani, e le sue mani lo dimostravano: erano dure, callose, segnate dal cemento e dal sole. In quel luglio del 1957, stava scavando le fondamenta di un nuovo palazzo nel quartiere di Trastevere, a Roma. Il lavoro era urgente. Il proprietario del terreno, il signor Ferruccio, voleva il palazzo finito prima dell'inverno. Aveva sempre fretta. "Marco, più veloce!" gridava ogni mattina, come se le parole potessero spostare la terra più in fretta delle pale.단락 번역Fu un martedì mattina quando la pala di Marco incontrò qualcosa di strano. Non era una roccia normale. Era piatta, liscia, colorata. Marco si inginocchiò e cominciò a togliere la terra con le mani, piano piano. Sotto la polvere apparve un pezzo di mosaico: piccoli quadratini di pietra nei colori del mare — blu, verde, bianco e rosso. Un pesce. Era chiaramente parte di un pavimento antico. Marco rimase in silenzio per un lungo momento. Il cuore gli batteva forte. "Cosa hai trovato?" chiese il capomastro, Alfredo, avvicinandosi. "Un mosaico. Forse romano." Alfredo guardò il mosaico, poi l'orologio, poi Marco. "Non ho visto niente," disse semplicemente. "E nemmeno tu. Continua." Marco capì subito cosa significava. Se avessero chiamato la Soprintendenza, il cantiere si sarebbe fermato per mesi, forse anni. Il signor Ferruccio avrebbe perso i soldi. E Marco avrebbe perso il lavoro.단락 번역Per tutta la mattina lavorò in silenzio. Ma ogni volta che la sua pala si avvicinava al mosaico, si fermava. Pensava a sua figlia, che studiava all'università e aveva bisogno dei suoi soldi. Pensava al mutuo di casa. Pensava a tutte le ragioni pratiche per cui era meglio non vedere niente, non dire niente, non sapere niente. Ma pensava anche a quel pesce. Qualcuno, duemila anni fa, aveva scelto quei colori, aveva posato quei piccoli pezzi di pietra uno per uno, aveva immaginato un pavimento bello per la sua casa. Quella persona non esisteva più, non aveva un nome, non aveva una voce. Solo quel pavimento rimaneva.단락 번역A mezzogiorno, mentre gli altri operai mangiavano, Marco prese il telefono e chiamò la Soprintendenza. Il cantiere si fermò il giorno dopo. Arrivarono gli archeologi con i loro strumenti precisi. Trovarono non solo il mosaico del pesce, ma l'intera pianta di una domus romana del primo secolo: pavimenti decorati, muri di mattoni, una piccola fontana di marmo. Il signor Ferruccio era furioso. Alfredo non parlò a Marco per settimane. E il lavoro, ovviamente, finì. Marco trovò un altro cantiere solo dopo due mesi. Non era stato facile. Ma ogni domenica, quando passava davanti al recinto del sito archeologico, si fermava un momento. A volte riusciva a vedere il mosaico del pesce, pulito e luminoso sotto il sole romano.단락 번역Un giorno, una giovane archeologa lo vide fermarsi. "Conosce questo posto?" chiese. "L'ho trovato io," rispose Marco semplicemente. La ragazza lo guardò con sorpresa, poi con qualcosa che sembrava rispetto. "Allora dovremmo mettere il suo nome da qualche parte," disse sorridendo. Marco sorrise anche lui, ma scosse la testa. Non voleva il suo nome da nessuna parte. Ma mentre camminava verso casa, si rese conto di una cosa strana: si sentiva bene. Più leggero. Come se avesse restituito qualcosa a qualcuno — a qualcuno che non poteva più ringraziarlo.단락 번역초급 이야기단계별 독해단편 이야기History stories앱에는 200개 이상의 Italian 이야기가 있습니다. 계속 읽으세요.앱에서 계속하기무료 체험 · iOS 및 Android이해력 확인이해력 확인 문제0 of 3 답변됨1마르코는 왜 처음에 당국에 모자이크를 신고하기를 망설였습니까?C모자이크가 가짜라고 생각하여 신고할 가치가 없다고 생각했습니다.B현장 작업을 중단하면 사장과 자신에게 재정적인 문제가 생길까 봐 두려워했습니다.A모자이크를 자신의 개인 소장품으로 간직하고 싶어 했습니다.2마르코가 소프린텐덴차(문화재 관리국)에 전화를 건 후 무슨 일이 일어났습니까?C공사가 중단되었고, 고고학자들이 고대 로마의 도무스(주택)를 발견했습니다.B현장은 방치되었고 모든 사람에게 무시당했습니다.A건물 건설은 모자이크를 아래에 둔 채 계획대로 계속 진행되었습니다.3이야기 끝부분에서 마르코의 심정은 어땠습니까?C그는 자신의 이름이 현장에 영구적으로 표시되지 않은 것에 대해 화가 났습니다.B옳은 일을 했다는 생각에 평온함과 홀가분함을 느꼈습니다.A그는 후회하며 일자리를 지키기 위해 비밀을 유지했기를 바랐습니다.다음으로 넘어가기 전에 이해도를 확인하세요.Reset답변 확인