Il Fischio che Fermò PucciniB1Music & ArtsListen to the whole story4 핵심 단어주요 어휘Milano, 17 febbraio 1904.단락 번역Fuori dal Teatro alla Scala, la nebbia della sera copriva le strade. Giacomo Puccini stava camminando avanti e indietro dietro le quinte. Aveva lavorato per tre anni su quell'opera — tre anni di notti senza dormire, di melodie scritte e cancellate, di discussioni lunghe con il suo librettista Luigi Illica. Adesso era pronto. O così credeva.단락 번역"Maestro, è ora," disse uno dei tecnici del teatro.단락 번역Puccini annuì in silenzio. Sulla scena, il soprano Rosina Storchio stava aspettando. Lei interpretava Cio-Cio-San, una giovane donna giapponese che si innamora di un ufficiale americano. Era una storia d'amore tragica, delicata, piena di emozione. Puccini ne era convinto: il pubblico avrebbe pianto.단락 번역Ma il pubblico quella sera non aveva voglia di piangere.단락 번역Fin dalle prime scene, nella sala c'era qualcosa di strano. Alcuni spettatori ridevano sottovoce. Quando il vestito di Storchio si gonfiò con il vento sul palco, qualcuno gridò: "È incinta!" La sala esplose in una risata crudele. Rosina si fermò, con le lacrime agli occhi.단락 번역Puccini, in piedi dietro le quinte, sentiva tutto. Il suo stomaco si stringeva. Com'è possibile? pensava. Questa è la mia musica migliore.단락 번역Ma le cose peggiorarono. Alla fine del primo atto, il teatro si riempì di fischi. Non uno o due: centinaia di fischi, forti e continui, come un temporale di disapprovazione. Gli spettatori battevano i piedi, urlavano, facevano rumore con tutto quello che avevano in mano. La musica era completamente coperta dal caos.단락 번역Il direttore d'orchestra si girò verso il pubblico, confuso. I cantanti si guardavano l'un l'altro, senza sapere cosa fare.단락 번역Poi il sipario scese.단락 번역Quella notte, Puccini prese una decisione difficile ma chiara: ritirò l'opera. Non avrebbe permesso un secondo atto. Non quella sera, non con quel pubblico.단락 번역"Non capiscono," disse al suo editore Giulio Ricordi, con la voce dura ma gli occhi stanchi. "Ma capiranno."단락 번역Ricordi cercò di consolarlo. "Forse il problema è la lunghezza del primo atto—"단락 번역"No," lo interruppe Puccini. "Il problema è che alcuni di loro erano lì per fischiare. Non per ascoltare."단락 번역Aveva ragione. Più tardi, si scoprì che nella sala c'era un gruppo organizzato di persone — forse rivali, forse nemici — che volevano rovinare lo spettacolo fin dall'inizio. Non era stata una reazione spontanea. Era stato un attacco.단락 번역Puccini lavorò sull'opera per tre mesi. Divise il primo atto lungo in due parti, cambiò alcuni dettagli nella musica, rese la storia ancora più chiara. Il 28 maggio 1904, la nuova versione di Madama Butterfly andò in scena a Brescia. Quella sera, il teatro era di nuovo pieno. Ma l'atmosfera era completamente diversa. Quando l'orchestra suonò le prime note, il pubblico ascoltò in silenzio. Quando Cio-Cio-San cantò la sua aria più celebre — Un bel dì, vedremo — non ci fu nessun fischio. C'era solo silenzio, e poi un applauso fortissimo. Puccini era in piedi dietro le quinte, come tre mesi prima. Ma questa volta, il suo stomaco non si stringeva. Sorrideva. Madama Butterfly oggi è una delle opere più famose del mondo. Viene rappresentata in tutti i grandi teatri, da New York a Tokyo. Ma ogni volta che il sipario si alza, c'è qualcosa di più in quella musica — la memoria di una sera a Milano, e di un fischio che quasi fermò tutto.단락 번역초급 이야기단계별 독해단편 이야기Music & Arts stories앱에는 200개 이상의 Italian 이야기가 있습니다. 계속 읽으세요.앱에서 계속하기무료 체험 · iOS 및 Android이해력 확인이해도 확인 문제0 of 3 답변됨1라 스칼라 극장에서 열린 '나비부인'의 초연 동안 무슨 일이 일어났나요?C화재로 인해 공연이 취소되었습니다.B관객들이 적대적이었으며 공연 내내 야유를 보냈습니다.A관객들이 매우 좋아하며 기립 박수를 보냈습니다.2밀라노에서 관객들의 반응이 그토록 부정적이었던 이유는 무엇인가요?C사람들이 무리를 지어 공연을 방해하기로 모의했기 때문입니다.B소프라노가 목소리를 잃었기 때문입니다.A음악이 형편없이 쓰였기 때문입니다.3참담한 초연 이후 푸치니는 무엇을 했나요?C그는 대본작가를 비난하며 다시는 그와 대화하지 않았습니다.B그는 오페라를 개정하여 브레시아에서 성공적으로 다시 무대에 올렸습니다.A그는 오페라 작곡에서 은퇴했습니다.다음으로 넘어가기 전에 이해도를 확인하세요.Reset답변 확인