Inklingo
Een kind met grote ogen en een brede glimlach kijkt aandachtig naar een gloeiende, kleurrijke vlinder op een blad.

fascinar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vervoeging

fascinarfascineren

A2regular -ar★★★★
Kort antwoord:

De imperfecte aanvoegende wijs ('fascinara', 'fascinaras') wordt gebruikt voor hypothetische situaties in het verleden, wensen en suggesties.

fascinar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vormen

yofascinara
fascinaras
él/ella/ustedfascinara
nosotrosfascináramos
vosotrosfascinarais
ellos/ellas/ustedesfascinaran

Wanneer de Aanvoegende wijs imperfectum gebruiken

Deze tijd is geweldig om te praten over dingen die iemand in het verleden *zouden kunnen* fascineren, of onder hypothetische omstandigheden in het verleden. Denk aan 'als iets je *zou* fascineren...' of 'ik wou dat iets je *zou* fascineren...'.

Opmerkingen over fascinar in de Aanvoegende wijs imperfectum

Fascinar is regelmatig in de imperfecte aanvoegende wijs. Beide vormen, -ra en -se, bestaan, maar -ra (fascinara, fascinaras, etc.) is over het algemeen gebruikelijker en wordt vaak verkozen.

Voorbeeldzinnen

  • Si el libro me fascinara, lo leería otra vez.

    Als het boek me fascineerde, zou ik het opnieuw lezen.

    yo

  • Ojalá esa película te fascinara tanto como a mí.

    Ik wou dat die film je net zo fascineerde als mij.

    él/ella/usted

  • Nos pidieron que fascináramos a la audiencia con nuestras ideas.

    Ze vroegen ons om het publiek te fascineren met onze ideeën.

    nosotros

  • Él pensaba que la propuesta los fascinaría.

    Hij dacht dat het voorstel hen zou fascineren.

    ellos/ellas/ustedes

Veelgemaakte fouten

  • Fout: Het verwarren van de imperfecte aanvoegende wijs met de pretérito indefinido of imperfecto indicatief.

    Correct: Gebruik 'fascinara' voor onwerkelijke of hypothetische situaties in het verleden, niet 'fascinó' of 'fascinaba'.

    Waarom: De aanvoegende wijs is specifiek voor niet-feitelijke of subjectieve situaties, in tegenstelling tot de indicatieve tijden.

  • Fout: Het gebruiken van de -ra vorm wanneer de -se vorm verwacht wordt (minder gebruikelijk).

    Correct: Hoewel beide correct zijn, is 'fascinara' over het algemeen veiliger en gebruikelijker dan 'fascinase'.

    Waarom: Regionale en stilistische voorkeuren kunnen het gebruik van -ra versus -se beïnvloeden, maar -ra is wijdverspreider.

Beheers Spaanse werkwoorden in context

Tabellen uit je hoofd leren brengt je maar zo ver. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen en zie werkwoorden zoals 'fascinar' natuurlijk gebruikt — in de tijden die je aan het leren bent.

Verwante tijden