Inklingo
Een felrode bal die de vloer raakt en weer omhoog veert.

rebotar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vervoeging

rebotarstuiteren

A2regular -ar★★★★★
Kort antwoord:

Hypothetische stuiterbewegingen in het verleden: rebotara, rebotaras, rebotase, rebotáramos, rebotarais, rebotaran.

rebotar in de Aanvoegende wijs imperfectum – vormen

yorebotara
rebotaras
él/ella/ustedrebotara
nosotrosrebotáramos
vosotrosrebotarais
ellos/ellas/ustedesrebotaran

Wanneer de Aanvoegende wijs imperfectum gebruiken

De imperfecto de subjuntivo wordt gebruikt voor hypothetische situaties in het verleden, wensen of beleefde verzoeken die niet zijn gebeurd of onzeker zijn. Bijvoorbeeld, 'Si la pelota rebotara más alto, jugaríamos mejor' betekent 'Als de bal hoger zou stuiteren, zouden we beter spelen'.

Opmerkingen over rebotar in de Aanvoegende wijs imperfectum

Rebotar is regelmatig in de imperfecto de subjuntivo. Zowel de -ra (rebotara) als de -se (rebotase) uitgangen zijn correct, hoewel -ra in veel regio's gebruikelijker is.

Voorbeeldzinnen

  • Ojalá la pelota rebotara más alto.

    Ik wou dat de bal hoger stuiterde.

    yo

  • Me gustaría que tú rebotaras la pelota con la mano izquierda.

    Ik wil graag dat je de bal met je linkerhand stuitert.

  • Si el niño rebotara menos la pelota, no molestaría.

    Als het kind minder met de bal had gestuiterd, had hij niemand lastig gevallen.

    él/ella/usted

  • Era importante que rebotáramos la pelota en equipo.

    Het was belangrijk dat we als team de bal stuurden.

    nosotros

  • Los entrenadores pidieron que rebotaran la pelota con más fuerza.

    De coaches vroegen dat ze de bal met meer kracht stuurden.

    ellos/ellas/ustedes

Veelgemaakte fouten

  • Fout: De preterito gebruiken in plaats van de imperfecto de subjuntivo, zoals 'Si la pelota rebotó más alto...'.

    Correct: Gebruik de imperfecto de subjuntivo: 'Si la pelota rebotara más alto...'.

    Waarom: Conditionele of hypothetische situaties in het verleden vereisen de imperfecto de subjuntivo.

  • Fout: De -ra en -se vormen verwarren, of de verkeerde gebruiken voor de regio.

    Correct: Zowel 'rebotara' als 'rebotase' zijn correct, maar 'rebotara' is over het algemeen gebruikelijker. Houd je aan één vorm voor consistentie.

    Waarom: Hoewel beide grammaticaal correct zijn, bestaan er regionale voorkeuren. Het gebruik van -ra vormen is vaak veiliger.

Beheers Spaanse werkwoorden in context

Tabellen uit je hoofd leren brengt je maar zo ver. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen en zie werkwoorden zoals 'rebotar' natuurlijk gebruikt — in de tijden die je aan het leren bent.

Verwante tijden