La Lettre Glissée Sous la Mauvaise PorteA2Daily LifeListen to the whole story7 słowa kluczoweKluczowe słownictwoCe matin-là, Camille a trouvé une enveloppe blanche sur le sol de son appartement. Elle était glissée sous la porte, entre le tapis et le parquet froid. Camille a regardé l'enveloppe un moment. Pas de timbre. Pas d'adresse. Juste un prénom écrit à la main : Henri.Przetłumacz akapitCamille s'appelle Camille, pas Henri. Mais elle a ouvert l'enveloppe quand même.Przetłumacz akapitÀ l'intérieur, il y avait une lettre. L'écriture était petite et un peu nerveuse, comme si la personne avait eu peur d'écrire. Camille a lu les premières lignes.Przetłumacz akapit« Papa, je sais que tu es en colère. Je comprends. Mais je voudrais te parler. J'ai fait une erreur, une grande erreur, et je suis vraiment désolé... »Przetłumacz akapitCamille s'est arrêtée. Son cœur a battu plus vite. Ce n'était pas sa lettre. Ce n'était pas pour elle.Przetłumacz akapitElle a regardé le mot « Papa » encore une fois. Quelqu'un avait glissé cette lettre sous la mauvaise porte.Przetłumacz akapitCamille habite au numéro 7. Elle a réfléchi. Il y a un homme au numéro 8. Un homme vieux, avec des cheveux blancs et un visage sérieux. Elle ne lui a jamais parlé. Il s'appelle... Henri ? Elle n'était pas sûre.Przetłumacz akapitElle a plié la lettre avec soin et elle a mis l'enveloppe dans sa poche. Puis elle a mis ses chaussures et elle est sortie dans le couloir.Przetłumacz akapitLa porte du numéro 8 était marron, avec une petite plaque métallique : H. Marchand.Przetłumacz akapitHenri Marchand. Oui. C'était bien sa lettre.Przetłumacz akapitCamille a frappé à la porte. Une fois. Deux fois. Après un long moment, la porte s'est ouverte. L'homme était là. Il portait un vieux pull bleu et il avait l'air fatigué.Przetłumacz akapit« Oui ? » a-t-il dit. Sa voix était basse.Przetłumacz akapitCamille a sorti l'enveloppe de sa poche. « Bonjour. Je suis votre voisine, au numéro 7. Cette lettre est pour vous, je crois. Elle était sous ma porte ce matin. »Przetłumacz akapitL'homme a regardé l'enveloppe. Ses yeux se sont arrêtés sur le mot Henri. Ses mains, un peu tremblantes, ont pris l'enveloppe lentement.Przetłumacz akapit« Merci », a-t-il dit. Mais sa voix était différente maintenant. Moins froide.Przetłumacz akapitCamille a souri et elle a tourné pour partir. Mais alors, elle a entendu un petit bruit derrière elle. Comme un soupir, ou peut-être quelque chose de plus.Przetłumacz akapitElle n'a pas regardé en arrière. Certaines choses sont privées.Przetłumacz akapitDans son appartement, elle a fait du café et elle a regardé par la fenêtre. Le ciel était gris, mais il y avait un peu de lumière entre les nuages.Przetłumacz akapitElle a pensé au mot « désolé » dans la lettre. Elle a pensé à la main tremblante du vieil homme. Elle ne savait pas la fin de l'histoire — si le père allait répondre, si les deux hommes allaient se parler, si tout allait bien se passer.Przetłumacz akapitMais la lettre était arrivée. C'était déjà quelque chose.Przetłumacz akapitHistorie dla początkującychLektury stopniowaneKrótkie historieDaily Life storiesAplikacja ma ponad 200 French historii. Czytaj dalej.Kontynuuj w aplikacjiDarmowe do wypróbowania · iOS i AndroidSprawdzenie zrozumieniaPytania kontrolne0 of 4 odpowiedziano1Co było napisane na kopercie, którą znalazła Camille?CAdres budynkuBImię HenriAJej własne imię, Camille2Dlaczego Camille zdecydowała, że list jest dla jej sąsiada z numeru 8?CNazwisko sąsiada na drzwiach zaczynało się od H. MarchandBList był zaadresowany do 'Sąsiada'ARozpoznała pismo na tabliczce z nazwiskiem na drzwiach3Jaki był ton wiadomości w liście?CRadosny i uroczystyBZły i agresywnyAPrzepraszający i nerwowy4Jak zareagował mężczyzna, kiedy zobaczył list?CZaśmiał się i powiedział, że to żartBJego ręce drżały, a głos złagodniałABardzo się zdenerwował na CamilleSprawdź swoje zrozumienie, zanim przejdziesz dalej.ResetSprawdź odpowiedzi