casarme
“casarme” znaczy “ożenić się (ja)” po hiszpańsku (Używane, gdy podmiot ('ja') jest również odbiorcą czynności.).
ożenić się (ja)
Również: bym się ożenił
📝 W użyciu
Quiero casarme el próximo verano en la playa.
A2Chcę się ożenić w przyszłe lato na plaży.
Antes de casarme, necesito encontrar un trabajo estable.
B1Zanim się ożenię, muszę znaleźć stabilną pracę.
Estoy pensando en casarme pronto.
A2Myślę o rychłym ożenku.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: casarme
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'casarme'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Główny czasownik 'casar' pochodzi od łacińskiego słowa 'casa', oznaczającego 'dom' lub 'chata'. Pierwotnie 'casar' oznaczało 'budować dom' lub 'osiąść'. Znaczenie to naturalnie ewoluowało do 'poślubić', ponieważ założenie gospodarstwa domowego było głównym celem małżeństwa.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego zaimek 'me' jest dodawany na końcu czasownika?
W języku hiszpańskim, gdy używasz czasownika zwrotnego po przyimku (jak 'antes de') lub po czasowniku posiłkowym (jak 'querer' lub 'necesitar'), masz wybór: możesz albo umieścić zaimek ('me') przed odmienionym czasownikiem, albo przyłączyć go bezpośrednio do końca bezokolicznika ('casarme').
Jaka jest różnica między 'casar' a 'casarse'?
'Casar' (bez zaimka) oznacza 'poślubić kogoś innego' lub 'wykonać ceremonię ślubną'. 'Casarse' (z zaimkiem) oznacza 'ożenić się' – czynność jest wykonywana przez ciebie, na sobie.