convirtió
“convirtió” znaczy “on/ona/ono przekształcił(a)” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
on/ona/ono przekształcił(a), on/ona/ono zamienił(a) się w
Również: on/ona/ono zmienił(a)
📝 W użyciu
El director convirtió la vieja fábrica en una galería de arte.
B1Dyrektor przekształcił starą fabrykę w galerię sztuki.
La lluvia convirtió el camino de tierra en un lodazal.
B2Deszcz zamienił polną drogę w błotnistą pułapkę.
El técnico convirtió el archivo de video a un formato más pequeño.
B1Technik przekształcił plik wideo do mniejszego formatu.
on/ona/ono stał(a) się
Również: on/ona/ono nawrócił(a) się (religijnie)
📝 W użyciu
Después de ese viaje, ella se convirtió en vegetariana.
B2Po tej podróży ona stała się wegetarianką.
El pequeño negocio se convirtió rápidamente en un imperio.
B2Mały biznes szybko stał się imperium.
Tras años de estudio, se convirtió en un experto en la materia.
C1Po latach studiów został ekspertem w tej dziedzinie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: convirtió
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'convirtió' w znaczeniu zmiany obiektu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *convertere*, oznaczającego 'odwrócić' lub 'zawrócić'. Współczesne hiszpańskie znaczenie skupia się na wynikowej zmianie kierunku lub formy.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin, entering Spanish early in the language's development.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'convirtió' ma 'i' zamiast 'e'?
'Convertir' to czasownik nieregularny. W czasie przeszłym dokonanym (preterite), samogłoska 'e' w rdzeniu zmienia się w 'i' w trzeciej osobie liczby pojedynczej ('él/ella/usted') i mnogiej ('ellos/ellas/ustedes'). Jest to częsty wzorzec dla niektórych hiszpańskich czasowników na '-ir'.
Jaka jest różnica między 'convirtió' a 'se convirtió'?
'Convirtió' oznacza 'on/ona przekształcił(a) (coś innego)'. 'Se convirtió' oznacza 'on/ona stał(a) się (sobą)'. 'Se' wskazuje, że podmiot sam wykonuje zmianę na sobie.

