Inklingo

estaría

ehs-tah-REE-ahes.taˈɾi.a

estaría znaczy byłbym / byłbyś / byłby (on/ona/Pan/Pani) po hiszpańsku (Sytuacje wyobrażone lub hipotetyczne).

byłbym / byłbyś / byłby (on/ona/Pan/Pani)

Również: prawdopodobnie jest/był
CzasownikB1irregular ar
Osoba z uniesionymi brwiami wskazująca na puste krzesło z narzuconym na nie swetrem.
infinitiveestar
gerundestando
past Participleestado

📝 W użyciu

Yo estaría muy contenta si ganara la lotería.

B1

Byłbym bardzo szczęśliwy, gdybym wygrał na loterii.

Él estaría en casa ahora, pero tuvo que salir.

B1

On byłby teraz w domu, ale musiał wyjść.

Estaría agradecido si pudieras cerrar la puerta.

B1

Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł zamknąć drzwi.

¿Dónde está María? — Estaría en la biblioteca.

B1

Gdzie jest María? — Prawdopodobnie jest w bibliotece.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • Estaría bien que...Dobrze by było, gdyby...
  • Yo estaría más tranquilo/a si...Byłoby mi spokojniej, gdybym...

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedestá
yoestoy
estás
ellos/ellas/ustedesestán
nosotrosestamos
vosotrosestáis

imperfect

él/ella/ustedestaba
yoestaba
estabas
ellos/ellas/ustedesestaban
nosotrosestábamos
vosotrosestabais

preterite

él/ella/ustedestuvo
yoestuve
estuviste
ellos/ellas/ustedesestuvieron
nosotrosestuvimos
vosotrosestuvisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedesté
yoesté
estés
ellos/ellas/ustedesestén
nosotrosestemos
vosotrosestéis

imperfect

él/ella/ustedestuviera
yoestuviera
estuvieras
ellos/ellas/ustedesestuvieran
nosotrosestuviéramos
vosotrosestuvierais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: estaría

Pytanie 1 z 3

Twój przyjaciel zaprasza Cię na imprezę, ale nie jesteś pewien. Chcesz powiedzieć „Byłbym szczęśliwy, gdybym mógł pójść”. Które zdanie jest poprawne?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od łacińskiego *stare* (stać), które stało się hiszpańskim *estar*. Końcówki trybu warunkowego '-ía' pochodzą od dodania końcówek czasu przeszłego niedokonanego do bezokolicznika, co jest wzorcem, który rozwinął się w późnym języku łacińskim do wyrażania idei hipotetycznych.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: estariaItalian: starei/starebbeFrench: serais/serait

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „estaría” a „estaba”?

„Estaría” oznacza „byłoby” (hipotetyczne) lub „prawdopodobnie jest” (przypuszczenie). „Estaba” oznacza „był” (opis w czasie przeszłym). Porównaj: „Estaría cansado” (Prawdopodobnie jest zmęczony – zgaduję) vs „Estaba cansado” (Był zmęczony – wiem to).

Kiedy powinienem używać „estaría” zamiast „sería”?

Obowiązują te same zasady co przy rozróżnieniu „ser” i „estar”. Używaj „estaría” dla stanów tymczasowych i lokalizacji: „Estaría enfermo” (prawdopodobnie byłby chory). Używaj „sería” dla cech trwałych: „Sería un buen padre” (byłby dobrym ojcem).

Czy mogę używać „estaría” dla pewnych planów na przyszłość?

Nie, dla pewnych planów na przyszłość używaj „estaré” (będę). „Estaría” jest tylko dla sytuacji hipotetycznych lub niepewnych: „Mañana estaré en casa” = pewny plan. „Mañana estaría en casa si no trabajara” = warunkowe (byłbym w domu, gdybym nie pracował).

Dlaczego „estaría” czasami tłumaczy się jako „prawdopodobnie”?

Hiszpański używa trybu warunkowego, aby pokazać, że dokonujesz logicznego wniosku. Kiedy mówisz „Estaría en la cocina”, mówisz „byłby w kuchni” jako rozsądny wniosek, co po polsku mówimy jako „prawdopodobnie jest w kuchni”.