haría
“haría” znaczy “zrobiłbym / zrobiłabym / zrobiłabym” po hiszpańsku (Gdy mówiący to 'yo' (ja)).
zrobiłbym / zrobiłabym / zrobiłabym, zrobiłby / zrobiłaby / zrobiłoby
Również: zrobiłby / zrobiłaby / zrobiłoby
📝 W użyciu
Si tuviera más dinero, haría un viaje por el mundo.
B1Gdybym miał więcej pieniędzy, wybrałbym się w podróż dookoła świata.
¿Qué haría usted en mi situación?
A2Co byś zrobił w mojej sytuacji?
Ella dijo que haría la tarta para la fiesta.
B1Powiedziała, że zrobi ciasto na przyjęcie.
Yo no le haría esa pregunta a mi jefe.
A2Nie zapytałbym szefa o to pytanie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: haría
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'haría'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z połączenia formy bezokolicznika czasownika 'hacer' i starych końcówek czasu przeszłego dokonanego czasownika 'haber'. Tak więc 'hacer' + 'ía' stało się formą trybu przypuszczającego 'haría'. Samo 'hacer' pochodzi od łacińskiego słowa 'facere', oznaczającego 'robić' lub 'tworzyć'.
Pierwsze odnotowanie: Evolved in Late Latin / early Spanish, solidifying around the 12th-13th centuries.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'haría' a 'haré'?
'Haría' oznacza 'zrobiłbym/zrobiłaby' i jest używane w sytuacjach wyobrażonych lub warunkowych. Na przykład: 'Si ganara la lotería, haría una fiesta' (Gdybym wygrał na loterii, zrobiłbym przyjęcie). 'Haré' oznacza 'zrobię' i jest używane w odniesieniu do rzeczy, które planujesz zrobić w przyszłości, na przykład: 'Mañana haré la compra' (Jutro zrobię zakupy).
Czy 'haría' może oznaczać zarówno 'zrobiłbym', jak i 'zrobiłby'?
Tak! W trybie przypuszczającym forma czasownika dla 'yo' (ja) i 'él/ella/usted' (on/ona/pan/pani) jest taka sama. Zazwyczaj można poznać, o kim mowa, z kontekstu rozmowy. Jeśli chcesz być szczególnie precyzyjny, możesz dodać zaimek: 'Yo haría...' lub 'Él haría...'.