introducción
“introducción” znaczy “wstęp” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wstęp
Również: prefacja, preambuła
📝 W użyciu
La introducción del libro es muy interesante.
A1Wstęp do książki jest bardzo interesujący.
Escribí una breve introducción para mi presentación.
B1Napisałem krótki wstęp do mojej prezentacji.
El profesor saltó la introducción y fue directo al tema.
B2Nauczyciel pominął wstęp i przeszedł od razu do tematu.
wprowadzenie
Również: wstawienie, wdrożenie
📝 W użyciu
La introducción de nuevas tecnologías mejoró la producción.
B2Wprowadzenie nowych technologii usprawniło produkcję.
Tenga cuidado con la introducción de la tarjeta en la ranura.
B2Uważaj przy wkładaniu karty do gniazda.
La introducción de especies exóticas puede dañar el ecosistema.
C1Wprowadzenie gatunków obcych może zaszkodzić ekosystemowi.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: introducción
Pytanie 1 z 3
Którego słowa powinieneś użyć, aby przedstawić swojego najlepszego przyjaciela rodzicom?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'introductio', które łączy 'intro' (do wewnątrz) i 'ducere' (prowadzić). W zasadzie oznacza 'prowadzenie czegoś do środka'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'introducción' na określenie 'prefacji'?
Tak! Chociaż 'prefacio' jest specyficznym terminem literackim, 'introducción' jest bardzo powszechnym i poprawnym sposobem odniesienia się do otwierającej części książki.
Jaka jest różnica między 'introducción' a 'inicio'?
'Inicio' oznacza 'początek' w ogólnym sensie. 'Introducción' zazwyczaj sugeruje bardziej formalny lub strukturalny początek, który wyjaśnia, co nastąpi.
Czy 'introducción' kiedykolwiek traci znak akcentu?
Tak, w liczbie mnogiej: 'introducciones'. Kiedy dodajesz '-es' na końcu, znak akcentu nie jest już potrzebny, aby utrzymać akcent na tej samej sylabie.

