llamaría
“llamaría” znaczy “zadzwoniłbym” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zadzwoniłbym, zadzwoniłby, zadzwoniłby Pan/Pani
Również: zadzwoniłbym przez telefon, wezwałbym
📝 W użyciu
Yo llamaría al doctor si el dolor continúa.
A2Zadzwoniłbym do lekarza, gdyby ból nie ustępował.
¿Me harías un favor? Yo te llamaría mañana.
B1Czy wyświadczyłbyś mi przysługę? Zadzwoniłbym do ciebie jutro.
Ella dijo que llamaría a la puerta antes de entrar.
B1Powiedziała, że zapukałaby do drzwi przed wejściem.
nazwałbym, określiłbym jako
Również: nazwałby
📝 W użyciu
Si tuviera un perro, lo llamaría Toby.
B1Gdybym miał psa, nazwałbym go Toby.
Yo llamaría a esa situación un desastre total.
B2Nazwałbym tę sytuację całkowitą katastrofą.
Mi jefe dijo que él llamaría a ese proyecto un éxito.
B2Mój szef powiedział, że nazwałby ten projekt sukcesem.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "llamaría" po hiszpańsku:
nazwałby→nazwałbym→określiłbym jako→wezwałbym→zadzwoniłby→zadzwoniłbym→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llamaría
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'llamaría' do wyrażenia uprzejmej sugestii?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *clamare*, oznaczającego 'wołać' lub 'krzyczeć'. To pochodzenie wyjaśnia, dlaczego słowo to jest używane zarówno do wołania kogoś po imieniu, jak i do wykonywania połączenia telefonicznego.
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'llamaría' a 'llamaré'?
'Llamaré' oznacza 'zadzwonię' (pewna czynność w przyszłości). 'Llamaría' oznacza 'zadzwoniłbym' (czynność hipotetyczna lub sugestia). Pomyśl o 'llamaría' jako o łagodniejszej, mniej pewnej wersji przyszłości.
Czy 'llamaría' może odnosić się do 'ty' (forma grzecznościowa)?
Tak. Ponieważ 'usted' (Pan/Pani) ma takie samo zakończenie czasownika jak 'él' i 'ella', 'Usted llamaría' oznacza 'Pan/Pani zadzwoniłby/zadzwoniłaby'. Kontekst zazwyczaj to wyjaśnia.

