Inklingo

mataría

mah-tah-REE-ahma.taˈɾi.a

zabiłby

Również: zamordowałby
CzasownikB1regular ar
Jasno kolorowy, kreskówkowy miecz wiszący nad małym grzybem, ilustrujący hipotetyczne działanie „zabiłby”.
infinitivematar
gerundmatando
past Participlematado

📝 W użyciu

Yo nunca mataría un animal por deporte.

B1

Nigdy nie zabiłbym zwierzęcia dla sportu.

Él dice que mataría por un pedazo de ese pastel.

B2

Mówi, że zabiłby się dla kawałka tego ciasta. (Przesadna metafora)

Si ella viniera, ¿él la mataría?

B1

Gdyby przyszła, czy by ją zabił?

śmiertelnie by mnie nudziło

Również: byłoby wyczerpujące, bolałoby intensywnie
CzasownikB2regular arinformal
Postać siedząca na stołku, której dolna część ciała i kończyny zamieniają się w sztywne, drewniane deski, symbolizujące uczucie śmiertelnej nudy.

📝 W użyciu

Esa película me mataría de sueño.

B2

Ten film śmiertelnie by mnie nudził (sprawiłby, że byłbym bardzo senny).

Un viaje tan largo me mataría, prefiero quedarme en casa.

B2

Taka długa podróż całkowicie by mnie wyczerpała; wolę zostać w domu.

Powiązania słów

Idiomy i wyrażenia

  • Me mataría de risaŚmiałbym się tak bardzo, że nie mógłbym oddychać.

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedmata
yomato
matas
ellos/ellas/ustedesmatan
nosotrosmatamos
vosotrosmatáis

imperfect

él/ella/ustedmataba
yomataba
matabas
ellos/ellas/ustedesmataban
nosotrosmatábamos
vosotrosmatabais

preterite

él/ella/ustedmató
yomaté
mataste
ellos/ellas/ustedesmataron
nosotrosmatamos
vosotrosmatasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedmate
yomate
mates
ellos/ellas/ustedesmaten
nosotrosmatemos
vosotrosmatéis

imperfect

él/ella/ustedmatara/matase
yomatara/matase
mataras/matases
ellos/ellas/ustedesmataran/matasen
nosotrosmatáramos/matásemos
vosotrosmatarais/mataseis

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "mataría" po hiszpańsku:

bolałoby intensywniebyłoby wyczerpującezabiłbyzamordowałby

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: mataría

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa „mataría” w znaczeniu metaforycznym oznaczającym skrajne znudzenie lub ból?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
haríacomería
📚 Etymologia

Czasownik „matar” pochodzi od późnołacińskiego słowa „mattare”, które pierwotnie oznaczało „dać mata” (w szachach) lub „pokonać”. Z czasem znaczenie przesunęło się z pokonania przeciwnika do spowodowania śmierci.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: matar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „mataría” a „mató”?

„Mató” to czynność przeszła: „On/ona zabił(a)” (zakończone wydarzenie). „Mataría” jest hipotetyczne: „On/ona by zabił(a)” (wyobrażone wydarzenie zależne od warunku). Końcówka „-ría” zawsze sygnalizuje „by”.

Czy „mataría” zawsze odnosi się do „ja” lub „on/ona”?

Tak. „Mataría” może oznaczać „Yo” (ja), „Él/Ella” (On/Ona/Ono) lub „Usted” (formalne Ty). Aby wiedzieć, kto wykonuje czynność, trzeba spojrzeć na podmiot (lub domyślny podmiot) zdania.