morirás
“morirás” znaczy “umarziesz” po hiszpańsku (Zwracając się do kogoś, kogo znasz dobrze (forma 'ty')).
umarziesz
Również: zamierzasz umrzeć
📝 W użyciu
Si sigues bebiendo esa agua, morirás.
B1Jeśli będziesz pić tę wodę, umrzesz.
Dicen que el amor nunca muere, pero tú morirás de frío si no te abrigas.
B2Mówią, że miłość nigdy nie umiera, ale umrzesz z zimna, jeśli się nie ubierzesz.
No te preocupes, no morirás por un pequeño resfriado.
A2Nie martw się, nie umrzesz od małego przeziębienia.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: morirás
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'morirás'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *morīrī*, który oznacza 'umierać'. Hiszpańskie słowo zachowało podstawowe znaczenie i z czasem ewoluowało swoje wzorce koniugacyjne.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (around the 11th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'morirás' jest używane w tak dramatyczny, przesadzony sposób?
Ponieważ czas przyszły implikuje pewność, użycie 'morirás de risa' (padniesz ze śmiechu) jest potężnym sposobem na wyrażenie skrajnych emocji, gwarantując słuchaczowi zrozumienie intensywności sytuacji (np. 'To jest tak zabawne, że aż śmiertelne').
Czy 'morirás' jest regularną formą czasu przyszłego?
Tak, jeśli chodzi o czas przyszły, czasownik *morir* podlega regularnemu wzorcowi, dodając końcówkę '-ás' do bezokolicznika. Jednak sam czasownik *morir* jest bardzo nieregularny w innych czasach (jak w czasie teraźniejszym 'muero' i imiesłowie przeszłym 'muerto').