ocuparé
“ocuparé” znaczy “zajmę” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zajmę, poświęcę
Również: wypełnię
📝 W użyciu
Ocuparé el asiento junto a la ventana durante el viaje.
A2Zajmę miejsce przy oknie podczas podróży.
Este proyecto ocuparé todo mi tiempo libre la próxima semana.
B1Ten projekt zajmie cały mój wolny czas w przyszłym tygodniu.
obję (stanowisko), będę sprawować (urząd)
Również: obsadzę (wakat)
📝 W użyciu
Si me eligen, ocuparé el cargo de presidenta del comité.
B1Jeśli zostanę wybrany, obejmę stanowisko przewodniczącego komitetu.
El próximo lunes ocuparé mi nuevo puesto en la oficina central.
B2W przyszły poniedziałek obejmę moje nowe stanowisko w centralnym biurze.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ocuparé
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'ocuparé' w znaczeniu 'zajmę się tym'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *occupāre*, oznaczającego 'chwytać' lub 'przejmować'. To wyjaśnia, dlaczego czasownik jest używany zarówno do zajmowania fizycznej przestrzeni, jak i do obejmowania stanowiska.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ocuparé' a 'me ocuparé'?
'Ocuparé' oznacza 'zajmę/wypełnię fizyczną przestrzeń lub stanowisko' (np. 'zajmę krzesło'). 'Me ocuparé' (używając zaimka zwrotnego 'me') oznacza 'zajmę się/zaopiekuję się odpowiedzialnością lub zadaniem' (np. 'zajmę się papierkową robotą').
Czy 'ocuparé' to silna obietnica, czy tylko plan?
Prosty czas przyszły w języku hiszpańskim, do którego należy 'ocuparé', często sugeruje silną obietnicę, zdecydowaną intencję lub przewidywanie tego, co na pewno się wydarzy.

