pensaría
“pensaría” znaczy “pomyślałbym” po hiszpańsku (Sytuacja hipotetyczna).
pomyślałbym, uważałbym
Również: mógłby pomyśleć, on/ona/ono pomyślałby
📝 W użyciu
Yo pensaría que es mejor esperar hasta mañana.
B1Pomyślałbym, że lepiej poczekać do jutra.
Ella pensaría lo mismo si estuviera aquí.
B1Ona pomyślałaby tak samo, gdyby tu była.
¿Usted pensaría en cambiar de trabajo si le ofrecieran más dinero?
B2Czy rozważyłbyś zmianę pracy, gdyby zaoferowali ci więcej pieniędzy?
Si tuvieras que elegir, ¿qué pensaría tu jefe sobre el plan?
B2Gdybyś musiał wybrać, co pomyślałby twój szef o planie?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pensaría
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie najlepiej oddaje znaczenie 'Yo pensaría que es una buena idea'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'pensar' pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa 'pensare', które pierwotnie oznaczało 'ważyć' lub 'rozważać uważnie'. Znaczenie z czasem przesunęło się z fizycznego ważenia czegoś do mentalnego rozważania.
Pierwsze odnotowanie: 10th century (as 'pensar')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'pensaría' a 'pensaba'?
'Pensaría' oznacza 'pomyślałbym/pomyślałaby' (hipotetycznie lub warunkowo). 'Pensaba' oznacza 'myślałem/myślałam' lub 'dawniej myślałem/myślałam' (czynność przeszła, ciągła lub nawykowa).
Czy 'pensaría' to forma nieregularna?
Nie. Chociaż czas teraźniejszy czasownika 'pensar' (pienso) ma zmianę pisowni, forma trybu przypuszczającego 'pensaría' podąża za standardowym, łatwym wzorem dla czasowników -ar: wystarczy dodać końcówkę -ía do pełnego bezokolicznika 'pensar'.