sentirás
“sentirás” znaczy “poczujesz” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
poczujesz
Również: wyczujesz
📝 W użyciu
Si corres tan rápido, sentirás el cansancio después.
A2Jeśli pobiegniesz tak szybko, poczujesz zmęczenie.
Cuando veas a tu familia, sentirás una gran paz.
B1Kiedy zobaczysz swoją rodzinę, poczujesz wielki spokój.
El doctor dice que no sentirás dolor durante la operación.
A2Lekarz mówi, że nie poczujesz bólu podczas operacji.
będziesz żałować
Również: będziesz żałować tego
📝 W użyciu
Si no aprovechas esta oportunidad, sentirás no haberlo hecho.
B2Jeśli nie wykorzystasz tej okazji, będziesz żałować, że tego nie zrobiłeś.
Me temo que sentirás haber sido tan duro con ella.
B1Obawiam się, że będziesz żałować, że byłeś dla niej tak surowy.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sentirás
Pytanie 1 z 1
Które z poniższych zdań używa 'sentirás' w znaczeniu 'żałować'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'sentir' pochodzi od łacińskiego czasownika *sentīre*, który oznaczał 'postrzegać', 'czuć' lub 'słyszeć'. Ten rdzeń dał początek wszystkim współczesnym hiszpańskim słowom związanym ze zmysłami i emocjami.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (c. 10th-12th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'sentir' zmienia rdzeń w niektórych czasach, ale nie w 'sentirás'?
'Sentir' jest czasownikiem 'boot verb' (e>ie) w czasie teraźniejszym (jak 'siento'). Jednak prosty czas przyszły, do którego należy 'sentirás', tworzy się przez dodanie końcówek bezpośrednio do formy bezokolicznika ('sentir'). To sprawia, że czas przyszły jest regularny pod względem pisowni, nawet dla wielu czasowników nieregularnych!
Jaka jest różnica między 'sentir' a 'sentirse'?
'Sentir' używa się do odczuwania czegoś zewnętrznego (wrażenie, dźwięk, emocja). 'Sentirse' (forma zwrotna) używa się do opisania, jak *Ty* się czujesz wewnętrznie, zazwyczaj połączone z przymiotnikiem (np. 'Te sentirás bien' - Będziesz się dobrze czuł/czuła).

