vendré
“vendré” znaczy “przyjdę” po hiszpańsku (Wyrażanie przyszłego przybycia lub zamiaru).
przyjdę
Również: dotrę
📝 W użyciu
Mañana por la tarde vendré a buscarte.
A1Jutro po południu przyjdę po ciebie.
Si hay un problema, vendré inmediatamente.
A2Jeśli będzie problem, przyjdę natychmiast.
Cuando termine mi trabajo, vendré a la fiesta.
B1Kiedy skończę pracę, przyjdę na imprezę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "vendré" po hiszpańsku:
przyjdę→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vendré
Pytanie 1 z 2
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'Przyjdę do domu późno'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *venīre* (przychodzić). Formy czasu przyszłego w języku hiszpańskim, takie jak *vendré*, rozwinęły specjalną nieregularną podstawę (*vendr-*) poprzez kontrakcje, które miały miejsce w miarę ewolucji łaciny w język hiszpański.
Pierwsze odnotowanie: c. 13th century (in its modern form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym 'vendré' różni się od 'voy a venir'?
Oba oznaczają 'przyjdę'. 'Vendré' (czas przyszły prosty) jest używane dla bardziej formalnych, określonych planów lub ogólnych przewidywań. 'Voy a venir' (używając 'ir a' + bezokolicznik) jest częściej używane w swobodnych rozmowach dla planów najbliższych lub rzeczy dziejących się bardzo szybko.
Dlaczego *venir* ma 'd' w czasie przyszłym?
Litera 'd' jest częścią nieregularnej podstawy czasu przyszłego, *vendr-*. Jest to historyczny zabytek, który rozwinął się w języku hiszpańskim, aby poprawić płynność wymowy, podobnie jak *tener* staje się *tendré*.