verán
“verán” znaczy “oni zobaczą” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
oni zobaczą, państwo zobaczą
Również: oni obejrzą
📝 W użyciu
Ellos verán el partido de fútbol el sábado.
A1Oni obejrzą mecz piłki nożnej w sobotę.
Ustedes verán la nueva oficina cuando lleguen.
A2Państwo zobaczą nowe biuro, gdy przyjedziecie.
¿Verán las estrellas desde aquí?
A1Czy oni zobaczą stąd gwiazdy?
oni zrozumieją, państwo zrozumieją
Również: oni zmierzą się z
📝 W użyciu
Cuando lean el informe, verán la magnitud del problema.
B1Kiedy przeczytają raport, zrozumieją skalę problemu.
Si no pagan la multa, verán las consecuencias.
B2Jeśli nie zapłacicie grzywny, zmierzycie się z konsekwencjami.
Verán que tengo razón en cuanto vean los datos.
B1Oni zrozumieją, że mam rację, gdy tylko zobaczą dane.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "verán" po hiszpańsku:
oni obejrzą→oni zobaczą→oni zrozumieją→państwo zobaczą→państwo zrozumieją→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: verán
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'verán' w znaczeniu 'oni zrozumieją'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'ver' pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *vidēre*, oznaczającego 'widzieć'. To pochodzenie wyjaśnia, dlaczego imiesłów przeszły jest nieregularny (*visto*) i dlaczego czas przeszły niedokonany ma nietypową samogłoskę (veía).
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century (as *veer* or *ver*)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'verán' to forma czasownika regularnego czy nieregularnego?
Bezokolicznik 'ver' jest generalnie nieregularny (szczególnie w czasie przeszłym niedokonanym i imiesłowie przeszłym). Jednak forma czasu przyszłego 'verán' jest tworzona regularnie, co oznacza, że podąża za standardowym wzorem dodawania końcówki czasu przyszłego do pełnego bezokolicznika ('ver' + 'án').
Skąd mam wiedzieć, czy 'verán' oznacza 'oni zobaczą', czy 'państwo zobaczą'?
Potrzebny jest kontekst! Jeśli rozmowa jest formalna lub skierowana do grupy osób, które szanujesz (np. szefów lub klientów), 'verán' oznacza 'państwo zobaczą' (ustedes). W przeciwnym razie zazwyczaj oznacza 'oni zobaczą' (ellos/ellas).

