vivía
“vivía” znaczy “Mieszkałem/Mieszkałam” po hiszpańsku (Pierwsza osoba, czynność powtarzalna w przeszłości).
Mieszkałem/Mieszkałam, Mieszkał/Mieszkała/Mieszkało, Mieszkałem/Mieszkałam (w trakcie), Mieszkał/Mieszkała/Mieszkało (w trakcie)
Również: zamieszkiwał
📝 W użyciu
Cuando era niño, yo vivía en el campo.
A1Kiedy byłem dzieckiem, mieszkałem na wsi.
Mi abuela vivía sola en esa casa antigua.
A2Moja babcia mieszkała sama w tym starym domu (opis sytuacji z przeszłości).
Ella vivía muy preocupada por el futuro de sus hijos.
B1Mieszkała (czuła) bardzo zmartwiona o przyszłość swoich dzieci.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "vivía" po hiszpańsku:
zamieszkiwał→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vivía
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'vivía' do opisania powtarzalnej czynności w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika *vivere*, oznaczającego 'żyć' lub 'być żywym'. Końcówka czasu Imperfecto -ía jest standardowym wzorcem dla wszystkich hiszpańskich czasowników kończących się na -er i -ir.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (around 10th-13th century) as a conjugation of the verb 'vivir'.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'vivía' oznacza zarówno 'mieszkałem/mieszkałam', jak i 'mieszkał/mieszkała/mieszkało'?
To częste zjawisko w koniugacji hiszpańskich czasowników! W przeciwieństwie do polskiego, formy 'yo' (ja) i 'él/ella/usted' (on/ona/pan/pani) są często identyczne w czasie Imperfecto. Zazwyczaj dowiadujesz się, o kim jest mowa, na podstawie kontekstu rozmowy.