Come si dice "era vivo" in spagnolo
La parola spagnola per “era vivo” è “existía” — A2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Antes, no existía el internet como lo conocemos hoy.
Prima, Internet come lo conosciamo oggi non esisteva.
Yo existía solo para trabajar en esa época.
Io esistevo solo per lavorare in quel periodo.
¿Sabías que existía una biblioteca secreta en el sótano?
Sapevi che c'era una biblioteca segreta in cantina?
Il Tempo Imperfetto (El Imperfecto)
Questa forma si usa per descrivere azioni o stati che erano continui, abituali o descrittivi nel passato. Pensala come 'stavo esistendo' o 'ero solito esistere'.
Uso dei Pronomi Doppi
'Existía' è complicato perché funziona per due persone: 'Yo existía' (Io esistevo) e 'Él/Ella/Usted existía' (Lui/Lei/Lei formale esisteva). Hai bisogno del pronome (Yo, Él, Ella) o del contesto per sapere di chi si sta parlando.
Imperfetto vs. Passato Remoto (Pretérito)
Errore: “Usare 'existió' (passato remoto) quando si descrive una condizione di lunga durata: 'El problema existió por años.'”
Correzione: Usa 'El problema existía por años.' L'Imperfetto ('existía') è richiesto per stati in corso o durata nel passato, mentre il Passato Remoto ('existió') è per un singolo evento completato.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.