「気づくだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “気づくだろう” です “entenderá” — 相手が状況や理由を理解するだろう、という意味で「気づくだろう」を使いたい場合に適しています。主に知的な理解や認識を表します。.
Japanese → スペイン語
entenderá
en-ten-deh-RAHentenˈdeɾa
verbA2
相手が状況や理由を理解するだろう、という意味で「気づくだろう」を使いたい場合に適しています。主に知的な理解や認識を表します。

例文
Con el tiempo, ella entenderá por qué lo hice.
時が経てば、彼女は私がそれをした理由を理解するでしょう。
Usted entenderá que no podemos aceptar devoluciones sin recibo.
領収書なしでは返品を受け付けられないことを、あなたは(丁寧語で)ご理解いただけるでしょう。
未来の動作
この単語は、まだ起こっていない動作を表します。原形 'entender' の全体に語尾 'á' を付けることで形成されます。
アクセント記号の重要性
'á' 上のアクセント記号は不可欠です。これがなければ、この文脈で有効な形になりません。これは単語の最後の音を強く発音するように指示しています。
アクセントを忘れること
間違い: “entendera”
正しい表現: entenderá
verbA2
相手が身体的な感覚や感情を経験するだろう、という意味で「気づくだろう」を使いたい場合に用います。物理的な変化や感情の発生に焦点を当てます。
例文
Si corres tan rápido, sentirás el cansancio después.
そんなに速く走ったら、後で疲れを感じるだろう。
「理解」か「感覚」か
「気づくだろう」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、知的な理解を意味するのか、それとも身体的な感覚や感情を意味するのかを混同することです。「entenderá」は理解、「sentirá」は感覚や感情を表すと覚えておくと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
