Inklingo

Jak powiedzieć "zadzwoniłby" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającezadzwoniłbyto llamaríaA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
VerbA2
Hipotetyczna akcja lub uprzejma sugestia
Kolorowa ilustracja osoby trzymającej dużą, jaskrawoczerwoną słuchawkę telefonu przy uchu, aktywnie zaangażowanej w hipotetyczną rozmowę telefoniczną.

Przykłady

Yo llamaría al doctor si el dolor continúa.

Zadzwoniłbym do lekarza, gdyby ból nie ustępował.

¿Me harías un favor? Yo te llamaría mañana.

Czy wyświadczyłbyś mi przysługę? Zadzwoniłbym do ciebie jutro.

Ella dijo que llamaría a la puerta antes de entrar.

Powiedziała, że zapukałaby do drzwi przed wejściem.

Tryb warunkowy

Ta forma używa trybu warunkowego, który w języku polskim opisuje czynności zależne od określonego warunku lub hipotetycznej sytuacji. W języku hiszpańskim często tłumaczymy go jako 'bym zrobił/zrobiła'.

Użycie 'Llamaría' dla uprzejmości

Użycie 'llamaría' (zadzwoniłbym) lub 'llamarías' (czy zadzwoniłbyś?) jest znacznie łagodniejszym i uprzejmiejszym sposobem na wyrażenie sugestii lub prośby niż użycie czasu teraźniejszego.

Mylenie trybu warunkowego z przyszłym

Błąd:Używanie 'llamaré' (zadzwonię) zamiast 'llamaría' (zadzwoniłbym).

Poprawka: 'Llamaré' to pewna czynność w przyszłości, podczas gdy 'llamaría' to czynność hipotetyczna, zależna od warunku (często domyślnego).

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.