Hur säger man "blev gift" på spanska
Det spanska ordet för “blev gift” är “casó” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
El juez casó a la pareja en el ayuntamiento.
Domaren gifte paret på stadshuset.
Ella se casó el año pasado. (Note: The reflexive 'se' is often required when talking about getting married.)
Hon gifte sig förra året.
¿Quién casó a tu hermano?
Vem vigde din bror?
Identifiera subjektet
Eftersom 'casó' är preteritum (dåtid) syftar det på en handling som slutfördes av 'él' (han), 'ella' (hon) eller 'usted' (artigt ni).
Preteritum (dåtid)
Preteritum används för enstaka, avslutade handlingar i det förflutna. Om handlingen inträffade vid en specifik tidpunkt och avslutades, använd denna tempusform.
Glömma accenttecknet
Misstag: “Att skriva 'caso' istället för 'casó'.”
Rättelse: Accenttecknet på 'ó' är avgörande! Utan det betyder 'caso' 'jag gifter mig' (presens) eller 'fall/situation' (substantiv).
Använda 'Casar' vs. 'Casarse'
Misstag: “Att säga 'Él casó' när man menar 'Han gifte sig'.”
Rättelse: För att säga att någon gifte sig behöver man oftast den reflexiva formen: 'Él *se casó*'. Använd enkla 'casó' när du syftar på personen som *förrättar* ceremonin (t.ex. prästen).
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.