íbamos
“íbamos” betyder “vi gick” på spanska (beskriver en pågående handling i dåtid).
vi gick, vi brukade gå
Även: vi skulle gå
📝 I praktiken
Cuando éramos pequeños, íbamos a la casa de la abuela todos los domingos.
A2När vi var små brukade vi gå till mormors hus varje söndag.
Íbamos en coche por la autopista cuando vimos el accidente.
B1Vi körde på motorvägen när vi såg olyckan.
No sabíamos dónde íbamos, solo seguíamos el mapa antiguo.
A2Vi visste inte vart vi var på väg, vi följde bara den gamla kartan.
Antes del trabajo, siempre íbamos a tomar un café juntos.
B1Före jobbet brukade vi alltid ta en kaffe tillsammans.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "íbamos" på spanska:
vi gick→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: íbamos
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'íbamos' för att beskriva en tidigare vana?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'ir' kommer direkt från det latinska verbet *ire*, som betyder 'att gå'. Dock lånade imperfektformer som 'íbamos' faktiskt sin struktur från det latinska verbet *vadere* (att gå/att vandra), vilket är anledningen till att de ser så annorlunda ut jämfört med resten av böjningarna.
Först dokumenterat: Old Spanish (around 10th-11th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'íbamos' och 'fuimos'?
'Íbamos' (imperfekt) talar om vad du gjorde upprepade gånger eller kontinuerligt i dåtid ('Vi brukade gå'). 'Fuimos' (preteritum) talar om en enstaka, avslutad resa ('Vi gick en gång').
Varför stavas 'íbamos' med accent?
Accentmarkeringen på 'i' är nödvändig för att behålla betoningen på den stavelsen (EE-bah-mohs). Alla 'nosotros'-former av imperfekt som slutar på '-ábamos' eller '-íamos' behöver denna accent för att följa spanska uttalsregler.