Inklingo
Ordbok

Disney

dees-neyˈdisnei̯

Disney

Även: Disney World / Disneyland
Ett färgglatt magiskt slott med höga blå torn och gyllene flaggor.

📝 I praktiken

Queremos ir a Disney el próximo año.

A1

Vi vill åka till Disney nästa år.

Me encantan las películas clásicas de Disney.

A1

Jag älskar de klassiska Disney-filmerna.

Disney compró los derechos de la saga.

B1

Disney köpte rättigheterna till sagan.

Ordkopplingar

Synonymer

  • Disneylandia (Disneyland)

Vanliga kollokationer

  • película de DisneyDisney-film
  • parque de DisneyDisney-park
  • personajes de DisneyDisney-figurer

sagoland

Även: underland
SubstantivmB2informal
En glödande glassko som sitter på en sammetskudde.

📝 I praktiken

Su nueva oficina es como Disney, tiene comida gratis y juegos.

B2

Hans nya kontor är som ett sagoland; det finns gratis mat och spel.

No creas que la vida real es Disney.

B2

Tro inte att verkligheten är ett sagoland.

Ese viaje fue Disney, todo salió perfecto.

C1

Den resan var som en dröm, allt blev perfekt.

Ordkopplingar

Synonymer

  • paraíso (paradis)
  • fantasía (fantasi)

Antonymer

Idiom och uttryck

  • creerse que esto es DisneyAtt vara naiv eller tro att saker är enklare/bättre än de är

Översätt till spanska

Ord som översätts till "Disney" på spanska:

disneysagolandunderland

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: Disney

Fråga 1 av 3

Om någon säger 'Mi trabajo parece Disney,' vad menar de troligen?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
disneylándico(Disney-aktig / relaterad till Disneyland)Adjektiv
Disneyfilo(Disney-fan / entusiast)Substantiv
📚 Etymologi

Härstammar från grundarens efternamn, Walt Disney. På spanska antogs det som ett varumärkesnamn som blev synonymt med animation och nöjesparker.

Först dokumenterat: 20th century

Besläktade ord

English: Disney

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Behöver jag använda 'el' före Disney?

Vanligtvis inte. Du säger 'Voy a Disney' eller 'Me gusta Disney.' Men om du pratar om 'Disney-butiken' (la tienda de Disney) eller 'Disney-parken' (el parque de Disney), matchar artikeln det dolda substantivet.

Används 'Disneylandia' fortfarande?

Ja, 'Disneylandia' är den traditionella spanska översättningen för Disneyland, men många säger numera bara 'Disney' för båda parkerna.

Hur uttalas det annorlunda på spanska?

Även om det låter liknande engelska, lägger spansktalande ofta en något starkare betoning på 'i'- och 'e'-ljuden, vilket får det att låta som 'DEES-ney'.