aceptó
“aceptó” betyder “accepterade” på spanska (Han/Hon/Ni (formellt) gick med på eller tog emot).
accepterade, gick med på
Även: åtog sig
📝 I praktiken
Ella aceptó el premio con una sonrisa.
A1Hon accepterade priset med ett leende.
Mi jefe aceptó la renuncia de Juan ayer.
A2Min chef accepterade Juans avgång igår.
Usted aceptó las condiciones antes de firmar el contrato.
B1Ni (formellt) accepterade villkoren innan ni skrev under kontraktet.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "aceptó" på spanska:
åtog sig→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: aceptó
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'aceptó' korrekt för att beskriva en enskild, avslutad handling i det förflutna?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från det latinska verbet *acceptare*, som var en förstärkt form av *accipere*, vilket betyder 'att ta emot' eller 'att ta till sig själv'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'aceptó' och 'aceptaba'?
'Aceptó' är preteritum (dåtid) och betyder att handlingen slutfördes en gång (t.ex. 'Hon accepterade ringen'). 'Aceptaba' är imperfekt (dåtid) och betyder att handlingen pågick eller var vanemässig (t.ex. 'Hon accepterade alltid kritik').
Varför har 'aceptó' ett accenttecken?
Accenttecknet behövs för att flytta betoningen till den sista stavelsen (ah-sep-TOH) och skilja det från första person singular presens 'acepto' (jag accepterar), där betoningen ligger på näst sista stavelsen.