aseguraré
“aseguraré” betyder “jag kommer att försäkra” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
jag kommer att försäkra, jag kommer att se till
Även: jag kommer att garantera
📝 I praktiken
No te preocupes por el pago; yo aseguraré que lo recibas a tiempo.
A2Oroa dig inte för betalningen; jag kommer att försäkra att du får den i tid.
Aseguraré la puerta antes de salir de la casa.
B1Jag kommer att säkra dörren innan jag går hemifrån.
jag kommer att försäkra
Även: jag kommer att täcka
📝 I praktiken
Antes de comprar la casa, aseguraré la estructura contra incendios.
B1Innan jag köper huset kommer jag att försäkra strukturen mot brand.
Llamaré mañana a la agencia y aseguraré el paquete de viaje.
B2Jag kommer att ringa byrån imorgon och försäkra resepaketet.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: aseguraré
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'aseguraré' i betydelsen att garantera en finansiell policy?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från den latinska termen *securus*, som betyder 'säker' eller 'fri från bekymmer'. Det spanska verbet *asegurar* bildades genom att lägga till prefixet 'a-' för att intensifiera eller initiera handlingen att göra något säkert eller tryggt.
Först dokumenterat: Medieval Spanish
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'asegurar' och 'asegurarse'?
'Asegurar' (icke-reflexivt) betyder 'att garantera' eller 'att försäkra något annat'. 'Asegurarse' (reflexivt, ofta följt av 'de que') betyder 'att se till' eller 'att själv bekräfta något', till exempel: 'Me aseguraré de que todo esté bien' (Jag kommer att se till att allt är okej).
När används 'aseguraré' istället för 'voy a asegurar'?
'Aseguraré' är futurum enkel form och används ofta för formella löften eller självsäkra förutsägelser. 'Voy a asegurar' (med 'ir a') är vanligare i talad, vardaglig spanska och betonar den omedelbara framtida avsikten.

