cantera
“cantera” betyder “stenbrott” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
stenbrott
Även: stenhåla
📝 I praktiken
La piedra para construir la catedral vino de una cantera local.
B1Stenen som användes för att bygga katedralen kom från ett lokalt stenbrott.
Trabajar en la cantera es un empleo muy duro y físico.
B2Att arbeta i stenbrottet är ett mycket tungt och fysiskt jobb.
Hay varias canteras de mármol en esta región de España.
B1Det finns flera marmorbrott i den här regionen av Spanien.
ungdomsakademi
Även: talangfabrik, uppfödningplats för talanger
📝 I praktiken
El Barcelona es famoso por tener una gran cantera de jugadores.
B1Barcelona är känt för att ha en stor ungdomsakademi för spelare.
Este joven talento subió al primer equipo desde la cantera.
B2Den här unga talangen flyttades upp till A-laget från ungdomssystemet.
La universidad es una cantera de futuros científicos.
C1Universitetet är en grogrund för framtida forskare.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: cantera
Fråga 1 av 3
Om en fotbollsspelare har spelat för samma klubb sedan de var 10 år gamla, är de en spelare från...
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från 'canto' (som betyder sten eller kant), som kommer från vulgärlatinets 'canthus', ett ord troligen av keltiskt ursprung som syftar på järnkanten på ett hjul.
Först dokumenterat: 13th Century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Gäller 'cantera' bara fotboll?
Även om det är mest känt inom fotboll, kan det användas för alla sporter eller till och med inom affärs- eller akademiska sammanhang där unga talanger utvecklas internt.
Vad är skillnaden mellan 'cantera' och 'mina'?
En 'mina' är oftast för underjordiska mineraler (guld, silver, kol), medan en 'cantera' oftast är en öppen plats specifikt för byggstenar (marmor, granit, kalksten).
Används 'cantera' i Latinamerika?
Ja, även om vissa länder som Mexiko föredrar 'fuerzas básicas' och Argentina föredrar 'semillero', är 'cantera' allmänt förstått i hela den spansktalande världen.

