charco
“charco” betyder “pöl” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
pöl
Även: fläck
📝 I praktiken
Cuidado, hay un charco de agua en el suelo.
A1Var försiktig, det ligger en pöl med vatten på golvet.
A los niños les encanta saltar en los charcos después de la lluvia.
A2Barn älskar att hoppa i pölar efter regnet.
El mecánico vio un charco de aceite debajo del coche.
B1Mekanikern såg en oljefläck under bilen.
dammen

📝 I praktiken
Muchos españoles cruzan el charco para trabajar en México.
B1Många spanjorer korsar dammen för att arbeta i Mexiko.
Mi primo vive al otro lado del charco, en Argentina.
B1Min kusin bor på andra sidan dammen, i Argentina.
¿Cuándo vas a cruzar el charco para visitarnos?
B2När ska du korsa dammen för att besöka oss?
trassel / knepig situation

📝 I praktiken
No quiero hablar de política para no meterme en un charco.
B2Jag vill inte prata om politik för att inte hamna i trassel.
El presidente se metió en un charco con sus últimas declaraciones.
C1Presidenten hamnade i en knepig situation med sina senaste uttalanden.
Cada vez que habla, se mete en un charco.
B2Varje gång han pratar, hamnar han i trubbel.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: charco
Fråga 1 av 3
Vad menar någon om de säger att de ska 'cruzar el charco'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Sannolikt från ett gammalt ljudhärmande ord (onomatopoetiskt) som var tänkt att efterlikna ljudet av att kliva i vatten eller lera ('chark').
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'charco' och 'charca'?
En 'charco' är en liten pöl som vanligtvis försvinner snabbt (som efter regn). En 'charca' är en större, mer permanent damm eller pöl med vatten, ofta på landsbygden.
Kan jag använda 'charco' för en kaffespill?
Ja! Vilken vätska som helst som bildar en liten pöl på en plan yta kan kallas en 'charco'.
Används 'cruzar el charco' i Latinamerika?
Absolut. Människor i Latinamerika använder det för att referera till att åka till Spanien/Europa, och vice versa.


